come out — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «come out»

/kʌm aʊt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода словосочетания «come out»

come outприйти

I appreciate you coming out, doc.
Спасибо, что пришли, Доктор.
Thanks for coming out here and meeting me.
Спасибо, что пришли.
— Thanks for coming out.
— Спасибо, что пришли.
Thank you all for coming out.
Спасибо, что пришли.
Thanks for coming out and thanks for making a nigger feel comfortable... in the gayest place on earth.
Спасибо за то, что пришли и делаете моё присутствие комфортным... в самом гейском месте на Земле.
Показать ещё примеры для «прийти»...

come outвыйти

We saw him this afternoon coming out of the hotel.
Сегодня днем мы увидели, как он выходит из отеля.
After the play, I stood in the alley just to watch her come out.
А после пьсы я стоял на улице, только чтобы увидеть, как она выходит.
Why doesn't Sally come out?
Почему Салли не выходит?
She ran to the barn... and wouldn't come out for nobody.
Мисс Перл ушла в сарай и не выходит. Бедняжка.
But she comes out when it's warm.
Когда тепло — выходит опять.
Показать ещё примеры для «выйти»...

come outпоявиться

She'll slide down the chute... and come out here.
Она скользнет вниз... и появится вот здесь.
When your partner comes out, tell him it was just a bad Halloween joke.
Когда появится ваш коллега, передайте ему, что это был неудачный розыгрыш на Хэллоуин.
What on earth will we do if another one of those things comes out?
Что же нам делать, если вдруг опять кто-то из них появится?
You'll see the knight come out.
Шарль, смотри, скоро появится рыцарь.
The knight comes out at midnight.
— Рыцарь появится в полночь.
Показать ещё примеры для «появиться»...

come outвылезать

Come out of that dust bowl!
Вылезай из этой пыли!
Sabrina, come out of there.
Сабрина? Вылезай оттуда.
Come out of there!
Вылезай оттуда!
Coward, come out!
Вылезай, трус!
Come out!
Вылезай!
Показать ещё примеры для «вылезать»...

come outпойти

Because he's too smart to come out for any other kind of party.
Потому что он слишком умный, чтобы пойти на какую-нибудь другую вечеринку.
I really think he wanted to come out.
Я подумала, он захочет пойти.
Want to come out with me for a burger?
Не хочешь пойти поесть?
You gonna ask Brian if he wants to come out ?
Ты собираешься спросить Брайана, хочет ли он пойти ?
You can't understand how important it is these men invited me to come out.
Ты даже представить себе не можешь, как это важно, что эти люди пригласили меня пойти с ними.
Показать ещё примеры для «пойти»...

come outприехать

Maybe you could come out and see it... if you get a chance.
Может быть, вы сможете приехать и посмотреть. Если получится.
Anyway, her best friend from California... can't come out to be in the wedding, so what could I say?
Ее лучшая подруга из Калифорнии не сможет приехать на свадьбу. И что я могла сказать?
Perhaps Mr. Antoine could come out.
Может, месье Антуан мог бы приехать?
If someone could... Could Mr. Antoine come out?
Если бы кто-нибудь мог... мистер Антуан может приехать?
First she invites herself, then she makes us come out here for nothing.
Сперва она решает приехать, потом она заставляет тащиться нас сюда понапрасну.
Показать ещё примеры для «приехать»...

come outполучиться

It came out well.
Хорошо получилось.
How did it come out, Somerset Maugham or Truman Capote?
Ну и как получилось, Сомерсет Моэм или Трумен Капоте?
Came out real fine, didn't it?
Неплохо получилось.
Hey, this came out great.
— Та-дам! Хэй, отлично получилось...
Well, look, I don't want this to come out wrong but, uh, you seem awfully confident for a guy I just told I wasn't attracted to.
Я не хочу, чтобы всё получилось неправильно но ты ужасно терпеливый для парня, который меня не привлекает.
Показать ещё примеры для «получиться»...

come outприехал сюда

Colbert must have picked up somebody in town and then come out here.
Должно быть, Колберт взял кого-то в городе и потом приехал сюда.
Came out here... got a nice little house on a beautiful beach. — Mm-hmm.
Приехал сюда, купил домик на прекрасном берегу.
Came out here. Got my plane. Never looked back.
Приехал сюда, купил самолет, и больше не оглядывался на прошлое.
Came out here to find a life. But I realize I've been looking in the wrong place.
Приехал сюда за хорошей жизнью, но понял, что искал не в том месте.
So, you just came out here on a lark?
Так ты просто приехал сюда ради развлечения?
Показать ещё примеры для «приехал сюда»...

come outвыйдет наружу

He swore that any train entering it should never come out.
Он проклял туннель. И поклялся, что ни один поезд, вошедший в него, не выйдет наружу.
You bet, and when it comes out, it will raise the roof.
Вы угадали, и когда он выйдет наружу, то сорвет крышу.
If you don't do it yourself, well, it comes out of its own accord.
Если вы не сделаете этого, оно выйдет наружу само по себе.
Everything you did will come out!
Все, что вы совершили, выйдет наружу.
If the truth would come out about the assault, your beloved husband wouldn't have been home for a long time.
— Если правда о нападении выйдет наружу, ваш любимый муж еще очень долго не попадет домой.
Показать ещё примеры для «выйдет наружу»...

come outвыход

So, naturally, the bosses were afraid he'd come out of hiding... just to save his kid and give them all up.
Так, естественно, боссы боялись его выхода из подполья... просто, чтобы сохранить своего ребенка.
Sir, we received an encrypted databurst from Stargate Command the moment we came out of hyperspace.
Сэр, мы получили шифровку от командования в момент выхода из гиперпространства. Раскодируйте немедленно.
— To the left when you come out.
— Налево от выхода.
I was really hoping I'd get laid when this movie came out, but that's not gonna happen.
Надеялся исправить ситуацию, думал после выхода этого фильма цыпочку подцеплю, хотя это вряд ли.
There's something inside of me that needs to come out.
Есть во мне что-то, что требует выхода.
Показать ещё примеры для «выход»...