blend in — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «blend in»

«Blend in» на русский язык переводится как «сливаться с окружением» или «вписываться».

Варианты перевода словосочетания «blend in»

blend inвписываешься

No. You know, she pulls focus, she doesn't blend in.
Она забирает внимание, она не вписывается.
A girl that doesn't blend in?
Девочка, которая не вписывается?
You're not blending in.
Ты не вписываешься.
Don't worry, you're blending in here perfectly.
Не парься, ты идеально вписываешься.
Somememis you have to wear uncomfortable heels to blend in.
Иногда приходится носить неудобные каблуки, чтобы вписываться.
Показать ещё примеры для «вписываешься»...
advertisement

blend inсмешаться с толпой

Trying to blend in.
Пытаясь смешаться с толпой.
Do you think we look young enough to blend in at a high school?
Как думаешь, мы выглядим достаточно молодо, чтобы смешаться с толпой школьников?
We need to try to blend in.
Надо попытаться смешаться с толпой.
— You need to blend in. Right?
— Придется смешаться с толпой, не так ли?
Try and blend in.
Попробуем смешаться с толпой.
Показать ещё примеры для «смешаться с толпой»...
advertisement

blend inсмешаться

We have to blend in.
Мы должны смешаться.
It looks like the terrorists are trying to blend in with them.
Похоже, что террористы пытаются смешаться с толпой.
You know, makes me feel like I can blend in.
Дает мне чувство, что я могу смешаться.
I used my skills as a baker to seamlessly blend in to my surroundings.
Я использовал свои навыки пекаря незаметно смешаться с окружением.
So to blend in, Burt and I dressed like students in all the college movies we saw.
Поэтому, чтобы смешаться со всеми, мы с Бёртом оделись, как одеваются студенты во всех фильмах про колледжи, которые мы видели.
Показать ещё примеры для «смешаться»...
advertisement

blend inвыделяться

Like many shy children, Hugh learned from a very early age simply to blend in.
В детстве Хью был очень застенчив, поэтому он научился не выделяться.
I suppose we ought to find a way to blend in.
Думаю, мы обязаны найти способ не выделяться.
Yeah, you need a wooly hat when you work with homeless people. Helps you to blend in.
Да, шерстяную шапочку, она нужна, если работаешь с бездомными, чтобы не выделяться.
Well, something that will help us blend in at the track.
Что-нибудь, в чем мы не будем выделяться из толпы на ипподроме.
To overwhelm two people at once, he has to blend in.
Чтобы иметь возможность похитить двоих, он не должен выделяться.
Показать ещё примеры для «выделяться»...

blend inслиться с толпой

So he wants to blend in?
Значит, хочет слиться с толпой?
Listen, the one thing a woman my age can do in Miami is blend in.
Единственное, на что способна женщина моих лет в Майами — это слиться с толпой.
I wanna blend in.
Я хочу слиться с толпой.
And there are some of us who are just trying to blend in to the crowd.
А некоторые пытаются просто слиться с толпой.
This is what you do to blend in. No, no, no.
Это то, что тебе нужно сделать, чтобы слиться с толпой.
Показать ещё примеры для «слиться с толпой»...

blend inвписаться

I did my best to blend in. At first, according to Tomin, and therefore as far as the villagers were concerned, I was the woman who fell from the sky, which made me feel kind of special.
Я сделала все возможное, чтобы вписаться — на первых порах из-за Томина, и потому что жители верили, что я — женщина, упавшая с неба, что давало мне ощущение собственной уникальности.
No,I want to blend in.
Нет, я хочу вписаться...
We need to blend in.
Нам нужно вписаться.
You gotta blend in.
Тебе нужно вписаться.
Uh... I mean, just to blend in...
Ну...всмысле, чтобы вписаться...
Показать ещё примеры для «вписаться»...

blend inслиться

And unlike some detectives, when Gus and I show up for a stakeout, we try to blend in with the regular people.
И, в отличии, от некоторых детективов, когда Гас и я маскируемся для слежки, мы стараемся слиться с обычными людьми.
Blend in?
Слиться?
Yeah, blend in.
Да, Слиться.
Cortexiphan subjects experience a strong desire to blend in, to stay in the background.
У принимавших кортексифан странное желание слиться с толпой.
Each team is to blend in with the clientele at your locations.
Каждая команда должна слиться с клиентурой своего района.
Показать ещё примеры для «слиться»...

blend inсливается

It could be blending in with ambient toxins.
Возможно, она сливается с окружающими токсинами.
But look how it blends in with the environment.
Зато посмотрите, как она сливается с природой.
It usually blends in with its surroundings, like the Doctor's should.
Она обычно сливается с оркужением, как должна и ТАРДИС Доктора.
She'll lurk in the shadows and blend in with the background, and then once she's lured you in to a false sense of security, she'll quietly just...
Прячется во тьме, сливается с окружением, и когда она внушит тебе ложное чувство безопасности, тогда потихоньку...
It doesn't blend in with anything.
Ни с чем она не сливается.
Показать ещё примеры для «сливается»...

blend inвлиться в

He will have made efforts to blend in.
Он попытается влиться в ваше общество.
The Soviets always recruited from within their borders and attempted to teach their people how to blend in with our society, often with disastrous results.
В СССР всегда вербовали агентов внутри своих границ и пытались их научить, как влиться в наше общество, причем часто с провальным результатом.
If we're gonna wipe away all traces of our colonial background and blend in with British culture, we need to walk the walk
Если мы хотим избавиться ото всех следов колониального происхождения и влиться в британскую культуру, мы должны ходить, как ходят они...
If you wanna blend in I'd think looking like an idiot would be the perfect camouflage.
Если ты хочешь влиться в компанию друзей Пенни, Я думаю, выглядеть как идиот — будет идеальной маскировкой.
Trust me, if you want to blend in with the throng of undulating bodies on the dance floor, you're gonna have to look the part.
Поверь мне, если хочешь влиться в толпу качающихся тел на танцполе, тебе нужно выглядеть как они.
Показать ещё примеры для «влиться в»...

blend inсливаться с толпой

We had to play a couple and go to clubs and dance and blend in and drink and bust people.
Мы должны были изображать семейную пару и ходить по клубам, танцевать, сливаться с толпой, пить и устраивать облавы.
We got motherfuckers that blend in.
Наши люди умеют сливаться с толпой.
You don't have to blend in.
Зачем сливаться с толпой.
If he's that bad at blending in, he'll leave a trail a mile wide.
Если он настолько плохо умеет сливаться с толпой, то должен оставить след шириной в милю.
You toss the rifle overboard, blend in with the crowd.
Бросаешь винтовку за борт, сливаешься с толпой.
Показать ещё примеры для «сливаться с толпой»...