time to tell — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «time to tell»
time to tell — время рассказать
It was time to tell the truth.
Пришло время рассказать всю правду.
Maybe now is the time to tell them about the married man you were seeing.
Возможно, пришло время рассказать им о женатом мужчине, с которым ты встречалась.
I know, I know, but now is just not a good time to tell everyone about Shelby and me.
Я знаю, я знаю, но просто сейчас не слишком подходящее время рассказать всем о Шелби и мне.
Meredith, we felt it was time to tell our side of the story.
Мередит, мы почувствовали что пришло время рассказать нашу версию происходящего.
Good, that will just give me time to tell you about my Uncle Clyde, a very independent barn owl, he didn't give a hoot for tradition.
Хорошо, а у меня как раз будет время рассказать вам о дядюшке Клайде, очень независимом филине, которому было плевать на традиции.
Показать ещё примеры для «время рассказать»...
advertisement
time to tell — время сказать
And this is a good time to tell you I have space warts.
Сейчас также самое время сказать тебе, что у меня есть космические бородавки.
Hey, look, if you got anything you're holding out, now's a good time to tell.
Если ты еще что-то знаешь, самое время сказать.
Then it's time to tell the others.
Тогда самое время сказать остальным.
Which makes now the perfect time to tell you, the mayor's hired to fix the old Springfield roller coaster.
А значит, самое время сказать тебе, что мэр нанял меня для починки старинных Спрингфилдских американских горок.
Well, now's the time to tell us how the hell we'll get out of this!
Что ж, пришло время сказать нам, людям, как, черт побери, мы из этого выберемся!
Показать ещё примеры для «время сказать»...
advertisement
time to tell — чтобы сказать
Have we time to tell him?
У нас есть время, чтобы сказать ему?
You picked a great time to tell me.
Ты выбрала отличное время, чтобы сказать мне.
I was waiting for the right time to tell you.
Я ждала подходящий момент, чтобы сказать.
Would this be a bad time to tell you your one long face hair is back?
Значит, сейчас не подходящий момент, чтобы сказать, что этот длинный волос снова вылез?
You didn't give me time to tell you.
Ты не дал мне время, чтобы сказать.
Показать ещё примеры для «чтобы сказать»...
advertisement
time to tell — пора рассказать
Time to tell me what happened.
Итак, пора рассказать, что произошло.
It's time to tell her the terrible secret from your past.
Пора рассказать ей о страшном секрете твоего прошлого
I think it's time to tell her the truth.
Думаю, пора рассказать ей правду.
But it's time to tell him who he really put those boots on for.
Но пора рассказать ему, для кого на самом деле он надел эти сапоги...
I think it's time to tell that boy what's going on.
Я думаю, пора рассказать мальчику, что происходит.
Показать ещё примеры для «пора рассказать»...
time to tell — пора сказать
Time to tell me who the hell you really are.
Пора сказать мне, кто ты такой на самом деле.
Oh, she told me it was time to tell Walden that I could no longer be a candidate for VP.
Она сказала, что пора сказать Уолдену, что я больше не могу быть кандидатом на пост вице-президента.
Time to tell me the truth!
Пора сказать мне правду!
I think it's time to tell him.
Думаю, пора сказать ему.
It's time to tell our parents.
Пора сказать нашим родителям.
Показать ещё примеры для «пора сказать»...
time to tell — время
Since I just had time to tell I will give you a little story.
Если у тебя есть время, могу рассказать одну историю.
I suppose this isn't a good time to tell you that number three turbolift has broken down again.
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
He had just enough time to tell me, "Run away.
У него было время, только сказать:
"This you'd believe had I but time to tell you, The pains it cost to poor laborious Nelly.
Будь у меня время, я бы рассказал, Каким трудом бедняжке Нелли —
I know this isn't the right time to tell you these.
Знаю, это неподходящее время...
Показать ещё примеры для «время»...
time to tell — чтобы рассказать
Plenty of time to tell her.
Достаточно времени, чтобы рассказать ей.
I was waiting for the right time to tell you.
Я ждал подходящего момента, чтобы рассказать тебе.
That's why we want to use our time to tell you our story.
Вот почему мы хотим использовать время встречи, чтобы рассказать нашу историю.
If I could just take a few moments of your time to tell you about -
Можно отвлечь вас на несколько минут и рассказать вам о -
I've been looking for the right time to tell you tonight, but Melissa and I are so excited because...
Я ждала подходящего времени, что рассказать вам, но Мелисса и я так взволнованы, потому что....
Показать ещё примеры для «чтобы рассказать»...
time to tell — время говорить об этом
Guess this is a bad time to tell him I flunked out of college.
Думаю сейчас плохое время говорить ему, что меня выперли из колледжа.
I'm sorry about the thing regarding Ju Wal. I don't think it's the right time to tell you about it yet. I'll tell you when I can remember something more substantial.
что все так получилось с Чжу Валем что сейчас подходящее время говорить тебе об этом когда вспомню больше
Mate, this is probably a bad time to tell you, but Barry has the ring.
Друг, наверное сейчас не лучшее время говорить об этом, но кольцо у Барри.
I know it's no time to tell you now and I'm sorry.
Я знаю, что сейчас не время говорить об этом, простите.
So now is a bad time to tell you that I hate small spaces?
Сейчас не время говорить об этом, но я ненавижу маленькие пространства.
Показать ещё примеры для «время говорить об этом»...
time to tell — успел сказать
— He didn't have time to tell me nothing.
— Не знаю. Он не успел сказать.
I didn't have time to tell you.
Я не успел сказать Вам.
But I didn't have time to tell him he touches me when he caresses you.
Я скажу тебе то, что не успел сказать ему. Он меня ласкает, а не тебя.
Also, although I haven't found time to tell him this, she's pregnant.
И еще, хотя я и не успела сказать ему это — она беременна.
There's something I didn't have the time to tell you.
Я просто не успела тебе сказать.
time to tell — времени рассказывать
Long story, no time to tell it.
Длинная история, нет времени рассказывать.
There wasn't time to tell me very much...
У меня даже нет времени рассказывать, что случилось.
And no time to tell it now or he'll miss his train.
Сейчас не время рассказывать, он может опоздать на поезд.
But now is not the time to tell it.
Но сейчас не время ее рассказывать.
L haven't got time to tell you what's on my mind.
У меня нет времени тебе все рассказывать.