time to start — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «time to start»

«Время начинать» или «пора начинать».

Варианты перевода словосочетания «time to start»

time to startвремя начать

I believe it is time to start reading.
Я слышу, что пришло время начать чтение.
Well, now would be the perfect time to start.
Ну, вот. Сейчас самое подходящее время начать.
Now it is time to start.
Теперь самое время начать.
That gives us time to start vetting him.
У нас будет время начать проверять его.
Uh, I decided it was time to start looking towards the future, and this seemed like the right place to start.
Я решил, что пришло время начать смотреть в будущее, и это кажется подходящим местом.
Показать ещё примеры для «время начать»...
advertisement

time to startпора начать

Perhaps it is time to start.
Пожалуй, пора начать.
Well, the hunky men represent the dance partners missing from your life right now, and your subconscious is telling you it is time to start dating again. Ohh.
Хорошо, накачанные мужчины представлялись танцевальными партнерами, не хватающими в твоей теперешней жизни и твое подсознание говорит тебе, что пора начать опять ходить на свидания.
Time to start your debrief.
Пора начать допрос.
It may be time to start looking for him inside the hotel.
Наверное, пора начать искать его внутри отеля.
Time to start thinking with your head and not your hoo-ha.
Отлично. Пора начать думать головой, а не кое-чем другим.
Показать ещё примеры для «пора начать»...
advertisement

time to startпора начинать

Kahya, it is now time to start a business.
Кахия, пора начинать бизнес.
Time to start the drill.
Пора начинать репетицию.
Time to start acting responsibly!
Пора начинать действовать ответственно!
Time to start filling this in.
Пора начинать заполнять это.
Time to start believing, father.
Пора начинать верить, отец.
Показать ещё примеры для «пора начинать»...
advertisement

time to startпора

Time to start pushing.
— Всё, лапочка. Пора тужиться!
I thought it was time to start giving back.
Я подумала, что пора возвращать долги.
Time to start tellin' tales.
Пора рассказывать сказки!
It's time to start earning your rent around here.
Эй! Пора зарабатывать свою арендную плату.
Then maybe it's time to start praying for a miracle. Who's to say science got it right?
Тогда пора молить Бога о Чуде... кто сказал, что наука всё решает?
Показать ещё примеры для «пора»...

time to startвремя начинать

Time to start the show.
Время начинать представление.
You told me it was time to start thinking on my own.
Вы сказали, что пришло время начинать думать самостоятельно.
Time to start playing, bud.
Время начинать игру, приятель.
Well, we've never used the stones inside a star, and I don't think now is the time to start it, but I'll tell you what, you can go talk to yourself once we're on safely on the other side.
Ну, мы никогда не использовали камни внутри звезды, и я не думаю, что сейчас время начинать, но вот что я тебе скажу, ты можешь сам оправиться поговорить, как только мы будем в безопасности на другой стороне.
It's time to start singing, sister, and I don't mean no love song.
Пришло время начинать петь, сестра, и я не имею в виду песню о любви.
Показать ещё примеры для «время начинать»...

time to startвремя

Seems the time to start it my way a little bit, after joining a frat led to nothing but degradation and heartbreak for my good buddy, I thought, now is the time to put aside my position.
Похоже, пришло мое время. Раз вступление в братство не принесло моему дорогому другу ничего, кроме деградации и разбитого сердца, я решил, что пришло время отбросить ненадолго свое мнение.
Listen, honey, this is no time to start worrying about maintaining some sort of social image.
Послушай, дорогая, сейчас не время... заботиться о сохранении социального имиджа.
Maybe it's time to start a little fire.
Может быть, самое время устроить небольшой пожар?
But I think it was a good time to start thinking about these issues... because of the student movement, the radical movement of the '60s and early '70s... which had created a bit more interest in these issues and raised the question, can we make our academic studies more relevant to the important questions ofthe day?
Но мне кажется, то время было подходящим, чтобы задуматься обо всех этих проблемах, так как студенческие движения, радикальные движений 60-х и начала 70-х породили большой интерес к этим проблемам и поставили вопрос о том, можем ли мы сделать наши академические исследования
If you speak English, now would be a good time to start.
Если вы говорите по английски, то сейчас самое время
Показать ещё примеры для «время»...

time to startчтобы начать

Of course, the cops say that young women up and leave all the time to start new lives.
Ясное дело, полицейские сказали, что молодые девушки часто встают и уезжают, чтобы начать новую жизнь.
Well, you picked a fine time to start.
Хорошее время ты выбрал, чтобы начать.
Picked a hell of a time to start taking my advice.
Ну и время ты нашла, чтобы начать слушать мои советы.
Well, she picked a good time to start.
Ну, она выбрала лучшее время, чтобы начать.
They only have a certain amount of time to start the play.
У них ограниченное количество времени на то, чтобы начать игру.
Показать ещё примеры для «чтобы начать»...

time to startвремя подумать

Now is the perfect time to start thinking about setting up the sport shop.
— Да. Сейчас самое время подумать о спортивном магазине.
I just think it's time to start thinking about a language plan for whatever it is we're doing too.
Я просто думаю, что настало время подумать над словами для того, что бы мы там не делали.
But it's probably time to start thinking about someplace else.
Но, возможно, пришло время подумать о смене работы.
I think it's time to start considering the future.
Пришло время подумать о будущем.
It's time to start thinking about the next thousand.
Пришло время подумать о следующем тысячетелетии.
Показать ещё примеры для «время подумать»...