пора начать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пора начать»

пора начатьshould start

Я подумала, может, нам пора начать делить вещи?
So I was thinking that maybe we should start dividing up our stuff.
Ну, думаю, нам пора начать.
Emmett: WELL... I GUESS WE SHOULD START.
Может, тебе пора начать.
Well, maybe you should start.
Возможно, тебе пора начать говорить со мной.
Maybe you should start talking to me.
И раз авиакомпания сообщает, что наш рейс будет вовремя, мне пора начать собираться.
And since the airline is telling me that our flight is on time, I really should start packing soon.
Показать ещё примеры для «should start»...
advertisement

пора начатьit's time to start

Пора начать подготовку к сдаче президентских физкультурных нормативов.
It's time to start training for the president's physical fitness test.
Ну, я думаю, пора начать.
Well,I guess it's time to start.
Пора начать новую жизнь. Ты мой друг.
It's time to start a new life.
Послушай, ты учишься в колледже и пора начать думать, поступать и жить как взрослый.
Listen, you're in college now, it's time to start thinking, acting and living like an adult.
Пора начать жить открыто.
It's time to start living in the light.
Показать ещё примеры для «it's time to start»...
advertisement

пора начатьneed to start

И тебе пора начать уважать это.
And you need to start respecting that.
Может чёрным пора начать воровать по-крупному.
Maybe black people need to start stealing a little bit bigger.
Я собрал эту стаю, так что пора начать немного уважать меня.
I made this herd, so you need to start treating me with some respect.
Тебе пора начать думать о себе. Сейчас.
You need to start thinking about yourself.
Вам пора начать заботиться о себе.
You need to start taking better care of it.
Показать ещё примеры для «need to start»...
advertisement

пора начатьgot to start

Если это его каменное лицо, нам пора начать играть в покер на станции, друг.
If that was his poker face, we got to start playing some goddamn cards around the depot, man.
Давно пора начать тянуть свою лямку.
But you got to start pulling your weight.
Но мне пора начать самой заботиться о себе.
BUT I GOT TO START TAKING CARE OF MYSELF.
Нам пора начать думать о том, что мы будем делать, если она не придет.
We got to start thinking about what to do if she doesn't show.
— Прости, мам, пора начать. Начать сейчас.
— I'm sorry, Ma, you got to start at some point.
Показать ещё примеры для «got to start»...

пора начатьgotta start

Тебе пора начать искать кого то другого.
You gotta start seeing somebody else.
Пора начать задумываться о поддержке со стороны черных лидеров.
You gotta start thinking about endorsement by black leaders.
— Ладно. Тебе пора начать жить в настоящем мире, брат.
You gotta start living in the world brother.
Тебе пора начать думать о своем будущем.
You gotta start thinking about your future.
Пора начать заботиться о себе, милая.
You gotta start taking care of yourself, sweetie.
Показать ещё примеры для «gotta start»...

пора начатьtime to start

Пора начать допрос.
Time to start your debrief.
Наверное, пора начать искать его внутри отеля.
It may be time to start looking for him inside the hotel.
Отлично. Пора начать думать головой, а не кое-чем другим.
Time to start thinking with your head and not your hoo-ha.
Пора начать новую главу.
Time to start the next chapter.
Он умирает. Может, пора начать думать о хосписе вместо больницы.
Maybe it's time to start thinking about hospice instead of hospital.
Показать ещё примеры для «time to start»...

пора начатьit's time

Пора начать меня уважать хоть немного.
It's time I had a bit of respect.
Пора начать следующую фазу.
It's time for the next phase.
Пора начать битву за Эвермор.
It's time for Evermore.
Пора начать мой путь.
It's time, and so I must begin my journey.
Пора начать уважать его свободу.
It's time to respect his freedom.
Показать ещё примеры для «it's time»...

пора начатьit time

Вам пора начать двигаться вперед.
It is time you take a leap forward.
Потому что у нас нет прорыва в этом деле и пора начать мыслить творчески.
'Cause we haven't had a break in this case, and it's time we got creative.
Разве нам не пора начать больше доверять друг другу?
Isn't it time we shared a bit of trust?
Разве не пора начать карьеру в «зелёной зоне»?
Isn't it time you considered a career in the Green Zone?
Возможно, пора начать наступление.
Perhaps it is time to strike.