time to pay — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time to pay»

time to payвремя платить

When it comes time to pay off, he takes a powder.
А когда приходит время платить, делает ноги.
All that was fine until it came time to pay his bill.
Все было в порядке, пока не пришло время платить счету, и он отказался.
Time to pay your debt.
Время платить по долгам.
So, Mr Time To Pay starts to get worried and decides he better rattle their cages and keep them quiet.
Так что мистер Время Платить забеспокоился и решил побить по их клеткам и заставить молчать.
Time to pay for that drink.
Время платить за выпивку.
Показать ещё примеры для «время платить»...
advertisement

time to payпора платить

Time to pay up.
Пора платить.
All right, time to pay up and go home, guys.
Хорошо, парни, пора платить и идти по домам.
Time to pay up, Hutt.
Пора платить, Хатт.
So, now it is time to pay the Piper, even the scale, show some solidarity, sister.
Пора платить, сравнять счёт, прояви солидарность, сестра.
Time to pay the Piper, buddy.
Пора платить по счетам, приятель.
Показать ещё примеры для «пора платить»...
advertisement

time to payпора нанести

Maybe it was time to pay them a visit.
Пожалуй, уже было пора нанести им визит.
It is time to pay the butcher a visit.
Пора нанести визит этому мяснику.
Time to pay her a visit.
Пора нанести ей визит.
Well, it's time to pay him a visit.
— Ну, пора нанести ему ответный визит.
Maybe it's time to pay that visit to SecDef, Director.
Может, пора нанести визит министру обороны, директор.
Показать ещё примеры для «пора нанести»...
advertisement

time to payпришло время расплаты

Time to pay for your sins, Mr. Bronski.
Пришло время расплаты за грехи, мистер Бронски.
Time to pay the price.
Пришло время расплаты.
You're a traitor and a terrorist, and now it's time to pay for that.
Ты предатель и террорист, и теперь пришло время расплаты.
I think it's time to pay the piper.
Я подумал, что пришло время расплаты.
It's time to pay for that.
Пришло время расплаты.

time to payвремя нанести

Time to pay this guy a visit.
Время нанести визит этому парню.
Time to pay a visit to the ladies of the night.
Время нанести визит ночным бабочкам.
Time to pay a small visit to Emelka.
Время нанести маленький визит в Емелька
Looks like it's time to pay a visit to 93644 Dagwood Street.
Похоже пришло время нанести ответный визит на Дагвуд стрит, 93644.
Sounds like it's time to pay our old friend at the, uh, consulate a visit.
Кажется пришло время нанести нашему старому другу консульский визит.

time to payвремя заплатить за

Now it's time to pay it up.
Пришло время заплатить за это.
Now it's time to pay the price!
Теперь время заплатить за это!
Now's the time to pay the other half.
Сейчас самое время заплатить другую половину.
I've taken the punishment, so it's time to pay me.
Я понёс наказание, так что время заплатить.
And you'll have plenty of time to pay for it.
И у вас будет много времени за все это заплатить.