time to end — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time to end»

time to endпора заканчивать

On that bombshell, it is time to end.
На этой сенсации, пора заканчивать.
And, on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсационной новости, пора заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсации, пора заканчивать.
And, on that bombshell, time to end.
И на этой оглушительной новости пора заканчивать.
Time to end your stupid game!
Пора заканчивать ваши глупые игры!
Показать ещё примеры для «пора заканчивать»...
advertisement

time to endвремя заканчивать

And on that bombshell, it is time to end.
И на этой ошеломляющей новости настало время заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой потрясающей новости время заканчивать.
So, on those two bombshells, it is time to end.
Итак, на этих двух ошеломляющих новостях, время заканчивать.
And on that potential bombshell, it is time to end.
И на этой потрясающей новости пришло время заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой сенсации, время заканчивать.
Показать ещё примеры для «время заканчивать»...
advertisement

time to endпора покончить с

Time to end this once and for all.
Пора покончить с этим раз и навсегда.
For now. Time to end this, Finch, once and for all.
Пора покончить с этим, Финч, раз и навсегда.
It's time to end this.
Пора покончить с этим.
It's time to end this. Tonight.
Пора покончить с этим.
It's time to end all of this.
Пора с этим покончить.
Показать ещё примеры для «пора покончить с»...
advertisement

time to endвремя покончить с

Time to end it all.
Время покончить с этим.
Time to end this.
Время покончить с этим.
It's time to end this little charade.
Время покончить с этой маленькой шарадой.
It's time to end this family feud.
Время покончить с семейной враждой.
but it's time to end it.
но пришло время покончить с ним.
Показать ещё примеры для «время покончить с»...

time to endзаканчиваем

And on that unusually harmonious bombshell, it is time to end, not just the programme, but the whole series.
И на этой необычно гармоничной, ошеломляющей новости, мы заканчиваем не только этот выпуск, но и весь сезон.
And on that terrible disappointment, it is time to end.
И на этом ужасном разочаровании мы заканчиваем. Верно.
And on that terrible disappointment, it's time to end. Thanks for watching.
И на этом ужасном разочаровании мы заканчиваем.
And on that terrible disappointment, I'm afraid it's time to end.
И на этом ужасном разочаровании мы заканчиваем.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой ошеломляющей новости мы заканчиваем.
Показать ещё примеры для «заканчиваем»...

time to endвремя закончить

And Lucille realized it was time to end... whatever it was she had with Oscar.
И Люсиль поняла, что пришло время закончить всё, что когда бы то ни было у неё с Оскаром.
Time to end the fishing expedition.
Время закончить рыбалку.
But now it's time to end this farce.
Пришло время закончить этот фарс.
It's time to end this story.
Пришло время закончить эту историю.
I'm afraid it's time to end.
Я боюсь время закончить.
Показать ещё примеры для «время закончить»...

time to endпора с этим закончить

It's time to end this.
Пора с этим закончить
It's time to end this.
Пора с этим закончить.
Maybe it's time to end this.
Может, пора закончить все это?
It's time to end this.
Пора это закончить.
It's time to end this once and for all.
Пора закончить это раз и навсегда.
Показать ещё примеры для «пора с этим закончить»...

time to endпора прекратить

Then, Starfleet Command said it was time to end the search.
Но командование Звездного Флота приняло решение о том, что поиски пора прекратить.
Time to end the feud.
Пора прекратить вражду.
Time to end this war.
Пора прекратить эту войну.
We've ended war, and now it's time to end starvation.
Мы перестали воевать, а сейчас пора прекратить голодать.
It's time to end the abuse!
Пора прекратить насилие!