пора заканчивать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пора заканчивать»

пора заканчиватьtime to end

И на этой сенсации, нам пора заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой оглушительной ноте нам пора заканчивать.
And on that bombshell, it is time to end.
И на этой оглушительной новости пора заканчивать.
And, on that bombshell, time to end.
Пора заканчивать ваши глупые игры!
Time to end your stupid game!
После того, как ваш друг связался с ней и потребовал свою долю, мы договорились, что пора заканчивать с этим. Так что она связалась со своим контактом и рассказала им об этом.
Well, after your friend here made contact with her and demanded his cut, we agreed that it was time to end this, so she got in touch with her contact, and she told them.
Показать ещё примеры для «time to end»...
advertisement

пора заканчиватьto wrap this up

Эллен, нам пора заканчивать.
Ellen, we have to wrap this up.
Нам уже пора заканчивать.
We need to wrap this up.
Мой менеджер говорит, что нам пора заканчивать.
My manager's telling me we have to wrap this up.
— Так, нам пора заканчивать.
— Okay, that about wraps it up.
Уже поздно — на сегодня пора заканчивать, но давайте подумаем.
It's late — let's wrap up for the day but let's keep thinking.
Показать ещё примеры для «to wrap this up»...
advertisement

пора заканчиватьlet's finish this

Давай, Техас, пора заканчивать.
Come on, Tex, let's finish this.
Пора заканчивать.
Come on, let's finish this.
пора заканчивать.
L... Let's finish this.
Пора заканчивать.
All right, let's finish this.
Ладно, пора заканчивать
All right, let's finish this!
Показать ещё примеры для «let's finish this»...
advertisement

пора заканчиватьwe end

Пора заканчивать, к вам приплыли люди.
It has to end, there are people who have crossed the river.
Пора заканчивать нашу встречу.
We have to end our meeting.
Пора заканчивать тянуть резину с этим Хэллоуином.
You know what? I'm gonna put an end to the foot-dragging about Halloween.
Ладно, пора заканчивать сегодняшнее собрание
All right, that's gonna end the meeting for tonight.
Нет, это так. И на этой бомбе нам пора заканчивать.
No, it is like that, but it is a bombshell, which means we can end.
Показать ещё примеры для «we end»...

пора заканчиватьhave to go

Да. Пора заканчивать.
Yeah, go, turn in now.
Все, дети, пора заканчивать игру.
Very well, every one! That's your last go!
Гомер, пора заканчивать.
Homer, I have to go.
Мне пора заканчивать.
I have to go.
Слушай, пора заканчивать.
I have to go.
Показать ещё примеры для «have to go»...

пора заканчиватьwe have to finish up

Тогда, пора заканчивать.
Finish me, then.
Пора заканчивать.
We should finish up.
Ага, пора заканчивать здесь?
All right, why don't you, uh, finish up here?
— Все, время, время, пора заканчивать!
— Let's finish this people.
Мне и правда пора заканчивать.
I really have to finish up.
Показать ещё примеры для «we have to finish up»...

пора заканчиватьtime

Дядя, игру по обе стороны пора заканчивать.
Uncle, the time for playing both sides is coming to an end.
Извините, нам пора заканчивать.
I'm sorry but our time is up
Очень приятный. — Боюсь, что очень-очень поздно. И, пожалуй, всем нам пора заканчивать это мероприятие и все.
— It's getting very, very late and it's time that, yöu know, we were ending our dinner party and everything.
Боюсь, нам пора заканчивать, Керол.
I'm afraid that's all we have time for this week,Carol.
Думаю, дорогуша, пора заканчивать с этим.
I think your time here is over, my girl.

пора заканчиватьto stop

Мистер Донаги, пора заканчивать с этим шнырянием по дому.
Mr. Donaghy, this snooping has to stop.
Конни, всё будет хорошо, с этим пора заканчивать.
Connie, all right now, we're going to stop this.
— Дамы, я боюсь, нам пора заканчивать.
— Ladies, I'm afraid we have to stop.
Да, а ещё, мне кажется, что пора заканчивать с метафорами.
You know, I think we can, though, stop with the metaphor.
Слушай, думаю с этим пора заканчивать.
Look, I think we should stop doing this.

пора заканчиватьwe call it a night

Пора заканчивать.
We should call it a night.
Парнем, который говорит тебе, что пора заканчивать.
The guy telling you to call it a night.
На этой ноте, думаю, пора заканчивать.
Well, on that note, I think I'll call it a night.
Думаю, нам пора заканчивать, признаем, что мы проиграли битву, и сконцентрируемся на войне.
I think we should call it a night, admit we lost the battle one, concentrate on the war.
Думаю, пора заканчивать.
Well, why don't we call it a night?