time to call the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time to call the»

time to call theвремя звонить

Now is not a good time to call Liz.
Сейчас не лучшее время звонить Лиз.
Time to call your husband.
Время звонить твоему мужу.
Time to call in the po-po.
Время звонить в отделение.
Tanner, I hope you still have that quarter I gave you, 'cause I think it's time to call your mom.
Таннер, надеюсь, ты сохранил четвертак, который я тебе дал, потому что, думаю, пришло время звонить мамочке.
Walter, maybe it's not the best time to call Joanne.
Сейчас. — Уолтер, сейчас не лучшее время звонить Джоанн.
Показать ещё примеры для «время звонить»...
advertisement

time to call theпора звонить

Time to call Tae-ho.
Пора звонить Тай-хо.
Is it time to call Milner?
Пора звонить Милнер?
Time to call in the dynamic duo.
Пора звонить нашей парочке.
Time to call your brother and cancel.
Пора звонить твоему братцу и отменять встречу.
Crusher, it's time to call Joe Tanto.
Хорошо! пора звонить Джо Танту!
Показать ещё примеры для «пора звонить»...
advertisement

time to call theвремя позвонить

I found the time to call you even though we were short one chef during the lunch rush hours.
Я нашел время позвонить тебе, хотя мы были без шеф-повара в час пик.
Um, is now a good time to call your mom back?
У вас есть время позвонить вашей маме?
I swore I'd never say his name again, but... it's time to call you-know-who.
Я клялся, что никогда не произнесу больше его имя, но... настало время позвонить Ты-Знаешь-Кому.
It's time to call your brother.
Пришло время позвонить твоему брату
But I guess now would be a good time to call him And let him know we're almost ready.
Но, думаю, сейчас самое время позвонить ему, и сказать, что мы почти готовы.
Показать ещё примеры для «время позвонить»...
advertisement

time to call theвремя позвать

If you still believe in that God of yours, now would be a good time to call him.
Если ты все еще веришь в своего Бога, сейчас самое лучшее время позвать его.
...it is now time to call it.
...пришло время позвать.
Okay, maybe it's time to call our mind hacker...
Хорошо, может быть, самое время позвать нашего взломщика разумов...
Looks like it's time to call...
Кажется, пришло время позвать...
Hey, it's time to call up your old friends, lipstick and the eyeliner.
Время позвать старых друзей, накрасить губы и подвести глаза.
Показать ещё примеры для «время позвать»...

time to call theпора вызывать

Time to call the psychics.
Пора вызывать экстрасенса.
Time to call in the cavalry.
Пора вызывать подмогу.
Captain, time to call in patrol.
Капитан, пора вызывать патруль.
Time to call for backup?
Пора вызывать подмогу?
Well, it's time to call in the cavalry.
Пора вызывать кавалерию на помощь.
Показать ещё примеры для «пора вызывать»...

time to call theраз звонил

I don't have time to call my doctor.
У меня нет времени,чтобы звонить моему врачу.
I will tell you when it's time to call.
Я скажу тебе, когда надо будет звонить.
Well, when the hell is a good time to call?
Когда, чёрт тебя подери, мне звонить?
Doesn't save him enough time to call his mother and his father, does it?
— Я звонила Энн, она отменила ваш ленч в Пастрио.
I tried several times to call her, but after the first call... she wouldn't come to the phone any longer.
Я несколько раз звонил ей, но после первого звонка она больше не подходила к телефону.