time to call — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time to call»

time to callвремя звонить

Now is not a good time to call Liz.
Сейчас не лучшее время звонить Лиз.
Time to call your husband.
Время звонить твоему мужу.
Time to call in the po-po.
Время звонить в отделение.
And when it came time to call the boss, you said, "Hey, the full boat.
И когда пришло время звонить боссу, ты сообщил: "Взяли все.
Tanner, I hope you still have that quarter I gave you, 'cause I think it's time to call your mom.
Таннер, надеюсь, ты сохранил четвертак, который я тебе дал, потому что, думаю, пришло время звонить мамочке.
Показать ещё примеры для «время звонить»...
advertisement

time to callпора звонить

Time to call Tae-ho.
Пора звонить Тай-хо.
Okay, now it really is time to call the cops.
Что ж, пора звонить в полицию.
Time to call the FBI.
Пора звонить в ФБР.
Is it time to call Milner?
Пора звонить Милнер?
Time to call in the dynamic duo.
Пора звонить нашей парочке.
Показать ещё примеры для «пора звонить»...
advertisement

time to callвремя позвонить

I found the time to call you even though we were short one chef during the lunch rush hours.
Я нашел время позвонить тебе, хотя мы были без шеф-повара в час пик.
Um, is now a good time to call your mom back?
У вас есть время позвонить вашей маме?
I think it's time to call the best damn law enforcement agency in the country.
Настало время позвонить в лучшее отделение полиции нашей страны.
I swore I'd never say his name again, but... it's time to call you-know-who.
Я клялся, что никогда не произнесу больше его имя, но... настало время позвонить Ты-Знаешь-Кому.
[ Sighs ] Well, I guess it's time to call the kids... and let them know we've lost Mommy forever.
Чтож, я полагаю, пришло время позвонить детям и сообщить им, что мы потеряли мамочку навсегда.
Показать ещё примеры для «время позвонить»...
advertisement

time to callвремя позвать

If you still believe in that God of yours, now would be a good time to call him.
Если ты все еще веришь в своего Бога, сейчас самое лучшее время позвать его.
I think it's time to call the bailiff.
Самое время позвать пристава.
...it is now time to call it.
...пришло время позвать.
Okay, maybe it's time to call our mind hacker...
Хорошо, может быть, самое время позвать нашего взломщика разумов...
Looks like it's time to call...
Кажется, пришло время позвать...
Показать ещё примеры для «время позвать»...

time to callпора вызывать

Time to call the psychics.
Пора вызывать экстрасенса.
Time to call in the cavalry.
Пора вызывать подмогу.
Captain, time to call in patrol.
Капитан, пора вызывать патруль.
Time to call for backup?
Пора вызывать подмогу?
Well, it's time to call in the cavalry.
Пора вызывать кавалерию на помощь.
Показать ещё примеры для «пора вызывать»...

time to callвремя вызвать

Time to call out the constabulary.
Время вызвать полицию.
I'll give you time to call your own experts, but the case goes on.
Я дам вам время вызвать своих экспертов, но процесс не остановлю.
— You had time to call them, huh? I don't think you're gonna shoot me.
У тебя было время вызвать Не думаю, что выстрелишь.
Well, maybe it's time to call the locksmith.
Возможно, пришло время вызвать слесаря.
I didn't have time to call it in.
У меня не было времени вызвать кого-то.

time to callраз звонил

I don't have time to call my doctor.
У меня нет времени,чтобы звонить моему врачу.
I will tell you when it's time to call.
Я скажу тебе, когда надо будет звонить.
Well, when the hell is a good time to call?
Когда, чёрт тебя подери, мне звонить?
Doesn't save him enough time to call his mother and his father, does it?
— Я звонила Энн, она отменила ваш ленч в Пастрио.
I tried several times to call her, but after the first call... she wouldn't come to the phone any longer.
Я несколько раз звонил ей, но после первого звонка она больше не подходила к телефону.