through the night — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «through the night»
through the night — всю ночь
We walked through the night and made it back to Castle Rock a little past 5:00 on Sunday morning, the day before Labor Day.
Мы шли всю ночь, и вернулись в Кастл Рок около 5 утра в воскресенье. Это был последний день лета.
I will sleep through the night.
Я не буду спать всю ночь.
All through the night?
Всю ночь?
So did you make it through the night?
Так ты делал это всю ночь?
Our duty is... to provide picket guard through the night.
Наш долг... всю ночь караулить.
Показать ещё примеры для «всю ночь»...
advertisement
through the night — пережить эту ночь
Ed,she might not make it through the night.
Эд, она может не пережить эту ночь.
Actually, we want to live through the night.
Но нам нужно пережить эту ночь. Да.
We have to just get through the night, okay?
Нам нужно лишь пережить эту ночь.
You must live through the night.
Вы должны пережить эту ночь.
Yeah, but we still have to get through the night, OK?
Да, но нам все еще нужно пережить эту ночь, так?
Показать ещё примеры для «пережить эту ночь»...
advertisement
through the night — всю ночь напролёт
But you play more and more often, for longer and longer, sometimes all afternoon, as soon as you get up, or right through the night.
Но ты играешь всё чаще и чаще, сидишь за игрой всё дольше и дольше, иногда весь день, с того момента, как просыпаешься, или же всю ночь напролёт.
And all through the night, I wanted to rush up the stairs and hammer on your door until you opened.
Всю ночь напролёт я хотел подняться к тебе... и стучать в твою дверь, пока ты не откроешь.
One morning we woke up and had slept through the night.
Однажды утром мы проснулись, проспав всю ночь напролет.
I was about to get into this big, soft bed without some strange guy next to me, snoring and farting his way through the night.
И хотел забраться в свою большую, мягкую постель без посторонних, которые храпят и пердят всю ночь напролет.
No, sleeps right through the night.
Нет, спит всю ночь напролёт.
Показать ещё примеры для «всю ночь напролёт»...
advertisement
through the night — проспал всю ночь
She always remembers him sleeping through the night.
— Она помнит только то, что он проспал всю ночь.
You slept through the night and most of this morning.
Ты проспал всю ночь и всё утро.
— Slept through the night.
— Проспал всю ночь.
And you slept through the night for the first time in weeks.
Ты впервые за неделю проспал всю ночь.
Carl slept through the night.
Карл проспал всю ночь.
Показать ещё примеры для «проспал всю ночь»...
through the night — в течение ночи
Bombing and gunfire were heard through the night.
Взрывы и перестрелки были слышны в течение ночи.
If you know what to say, you might just make it through the night.
Если есть, что сказать, лучше просто сделать это в течение ночи.
People saw him through the night and early in the morning.
Люди видели его в течение ночи и ранним утром.
So they're gonna see if she's gonna make it through the night and reassess in the morning.
Так что они собираются наблюдать её в течение ночи, и если она выдержит они сделаю переоценку утром.
But we're working through the night.
Но мы работаем в течение ночи.
Показать ещё примеры для «в течение ночи»...
through the night — доживёт до утра
Not through the night.
Он не доживёт до утра.
She'll make it through the night.
Уверен, она доживет до утра.
I'm just saying you may wanna prepare yourself that he may not make it through the night.
Я имею в виду, что вам лучше приготовиться к тому, что он не доживет до утра.
I don't think he's gonna live through the night.
Не думаю, что он доживет до утра.
She won't make it through the night.
Она не доживёт до утра.
Показать ещё примеры для «доживёт до утра»...
through the night — до утра
I might not make it through the night.
Возможно, я не доживу до утра.
Hey, look who made it through the night.
Смотри-ка, кто ходил здесь до утра.
When I was bn, my doctor told my parents I wouldn't make it through the night, then through the week, then it was that I was blind, that I'd need a wheelchair.
Когда я родился, врачи сказали моим родителям, что я не доживу до утра. Потом — что до следующей недели, потом — что я буду слепым, что мне будет нужна инвалидная коляска.
They didn't make it through the night.
Они не продержалсь и до утра.
Odds are they don't make it through the night if I don't find them.
Они не дотянут до утра, если я их не найду.
Показать ещё примеры для «до утра»...
through the night — по ночному
Just heard Chadwick rode through the night and came back with his kin from Landers.
Просто слышал Чедвик катались по ночному и вернулся со своей родней из Спускаемых аппаратов.
«Oh yes, learned men, miserable me has flown through the night air to Brocken on Trina's broom.»
О, учёные мужи, попутало меня, несчастную, летать по ночному небу до Брёкена на помеле Трины!
I have a picture in my head of me driving through the night, nothing but 1,000 miles of dark empty ahead, and, for the first time in my life, I'm free.
Я представляю себе, как еду в машине по ночному городу, а впереди только ночная тьма. Это первый раз в жизни, когда я смогу стать свободным.
We need to set up a guard through the night,
Нужно устроить ночное дежурство.
I think I know how to look through a night scope.
Я захвачу прибор ночного видения.
through the night — продержаться ночь
— We just have to make it through the night.
Нам надо продержаться ночь.
This should be get you through the night.
Это тебе поможет продержаться ночь.
If she lasts through the night, she'll life.
Если продержится ночь, будет жить.
Well, I got through the night, and no one looked in the box.
Итак, я продержалась всю ночь и никто не заглянул в коробку.
Just get through the night. Alive.
Продержись эту ночь...