thought he ought to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «thought he ought to»

thought he ought toчто мы должны

I just think we ought to be together.
Я думаю, что мы должны быть вместе.
I think we ought to go to the Police.
Я думаю, что мы должны пойти в полицию.
MAN: I think we ought to keep it.
— А я думаю, что мы должны оставить её себе.
I thought we ought to be friends.
Я подумал, что мы должны быть друзьями.
I think we ought to have them over for supper.
Я думаю, что мы должны пригласить их на ужин.
Показать ещё примеры для «что мы должны»...
advertisement

thought he ought toты должен

I really think you ought to come and read the...telegram.
Что? Нет, Таппи. Я, правда думаю, что ты должен пойти и прочесть телеграмму.
I think you ought to apologise to Roger and Mary, Andrew.
Думаю, ты должен извиниться перед Роджером и Мэри, Эндрю.
But with new boats and putting 2 kids through college I thought you ought to know.
Но у него катер, и дети учатся в колледже я решила, ты должен знать.
And I think you ought to clean that up.
И я думаю, ты должен это уяснить.
I think you ought to let me help you.
Думаю, ты должен позволить тебе помочь.
Показать ещё примеры для «ты должен»...
advertisement

thought he ought toнужно

I think you ought to find him.
Я думаю, нужно его найти.
Much as I like these clothes I really think we ought to change into something a little more practical.
Мне, конечно, нравится эта одежда, но, думаю, нужно сменить её на что-то более практичное.
Well, I think we ought to let him run.
Его нужно допустить.
Then I think we ought to tear this place apart.
Значит, нужно разнести это место по брёвнышку.
Ann, I don't think you ought to put things behind your ears.
Анна, не нужно класть всякую ерунду за уши.
Показать ещё примеры для «нужно»...
advertisement

thought he ought toты должна

I think you ought to know, Hoff was here.
Я думаю, ты должна знать, что Хофф был здесь.
I think you ought to have him down only when you have the other boys... for his own good.
Думаю, ты должна приглашать его, только если зовёшь и других мальчиков. Для его же пользы.
I think you ought to stay the night, Melanie.
Я думаю, ты должна остаться на ночь, Мелани.
I think you ought to tell him.
Ты должна рассказать ему.
Of course not. Still, I think you ought to write to your parents.
— И всё же ты должна написать родителям.
Показать ещё примеры для «ты должна»...

thought he ought toдумаю

Excuse me? Excuse me, I don't think you ought to do that right now.
Прости... прости, не думаю, что это хорошая идея.
Well, I don't think I ought to be blamed-— well, entirely blamed-— for things I did when I was under the influence of anything.
Ну, я не думаю, что меня можно винить-— ну, полностью винить-— за те вещи, что я натворил, когда был под действием чего-то.
Actually, I think we ought to quit while we're ahead.
Вообще-то, я думаю, на этом нужно остановиться.
Jeff, I think I ought to be here all the time.
Джеф, я думаю, что должна быть здесь все время.
I think I ought to give up being chief.
Я думаю, что перестану командовать.
Показать ещё примеры для «думаю»...

thought he ought toчто тебе следует

Don't you think you ought to have some breakfast?
Ты не думаешь, что тебе следует позавтракать?
I don't think you ought to point that idiotic thing at me.
Не думаю, что тебе следует тыкать в меня этой идиотской штуковиной.
But no. I think I ought to...
Думаю, мне следует...
Don't you think we ought to clear up, dear?
Ты не думаешь, что нам следует прибраться, дорогой?
Think we ought to give 'em a buzz?
Думаешь, нам следует их вызвать?
Показать ещё примеры для «что тебе следует»...

thought he ought toвам следует знать

I thought you ought to know.
Подумала, вам следует знать.
I'm sorry, I thought you ought to know.
Простите, но Вам следует знать.
I don't aim to frighten you, but... I think you ought to know
Я не хочу вас пугать, но вам следует знать:
Just thought you ought to know.
что тебе следует знать.
Just thought you ought to know we just had somebody come onboard.
Просто подумал, что вам следует знать, мы приняли кое-кого на борт.
Показать ещё примеры для «вам следует знать»...

thought he ought toпора

I think I ought to leave now.
Думаю, мне пора.
I think I ought to go home.
Мне пора домой.
Now I think we ought to start making this in large quantities.
Превосходно. Полагаю, пора изготовить большую партию лекарства.
I think we ought to be making a move now.
Думаю, пора выбираться отсюда.
I think we ought to go in there, don't you?
Дуглас, нам не пора купаться?
Показать ещё примеры для «пора»...

thought he ought toлучше

You think we ought to be sitting for this?
Думаешь, лучше сидя?
— I think you ought to thank me for just saving Catherine's life.
Лучше скажи спасибо за то, что спасла Кэтрин жизнь.
I just think I ought to turn the lights back on.
Я просто подумал, что лучше снова включить свет.
I just think you ought to know what's been going on.
Я думаю, лучше тебе быть в курсе.
— I think we ought to throw those bars out And eat ham and mayonnaise sandwiches.
— Наверное, нам лучше выкинуть эти батончики и начать питаться сэндвичами с майонезом и ветчиной.
Показать ещё примеры для «лучше»...

thought he ought toподумал

But now I think we ought to be grateful to you.
Слушая этих людей, я подумал: «Мы благодарить Вас должны» .
Now, Allen thought I ought to check with you first, but uh,
Ну, Аллен подумал, что Вам будет это интересно,
I just thought I ought to let you know what you're letting yourself in for.
Я просто подумал, что должен вас предупредить, во что вы ввязываетесь.
A load of old codswallop if you ask me, but I thought I ought to tell you.
Бред сивый кобылы, если вы меня спросите, но я подумал, что должен вам сказать.
Well, actually, I'm kind of embarrased about it, but since it oncerns you, I thought I ought to talk to you about it in person .
Ну, по-правде, я немного смутился, но поскольку всё это касается тебя я подумал, что я могу поговрить об этом человеке.