this situation — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this situation»

this situationситуация

The whole situation is out of control.
Ситуация полностью вышла из-под контроля.
The current situation is quite bad. If this continues for 6 months, the recovery period of the economy in our country, will be fatally affected.
Ситуация тяжелая. хотя до этого все шло хорошо.
We got an emergency situation going on. — Stop playing!
У нас экстренная ситуация.
And I also feel that, for her own sake, Nurse Crane should stand down from duties until — the situation is resolved.
И я также считаю, что для своего же блага сестра Крейн должна отойти от дел, пока ситуация не разрешится.
A difficult situation.
Трудная ситуация.
Показать ещё примеры для «ситуация»...
advertisement

this situationположение

What would your financial situation be?
Каково тогда будет ваше финансовое положение?
We shall not discuss the Osterlich situation.
Нам не стоит обсуждать положение дел в Остерлихе.
— Yes. Well, be so kind... and let the Prince move in with you till his situation improves.
Будьте так добры, разместите князя у себя, пока его положение не улучшится.
I, that is, the family council, have debated your difficult and delicate situation, and what should be done about it.
Мы всей семьей обсудили ваше деликатное положение, и как этому помочь.
A good idea to improve my situation.
— Идею, воплощение которой могло улучшить мое материальное положение.
Показать ещё примеры для «положение»...
advertisement

this situationобстановка

Did you take stock of the situation?
Как обстановка? Что?
The international situation...
Международная обстановка...
The situation is splendid!
Обстановка великолепна!
The situation...
Обстановка...
Are you aware of the resent situation?
Известно ли вам, как складывается обстановка?
Показать ещё примеры для «обстановка»...
advertisement

this situationдело

Stop it, that was quite a different situation, nothing like this.
Ты брось, там было совсем другое дело, ничего даже похожего.
A complicated situation.
Запутанное дело.
Now, obviously, this situation calls for an expert.
Ясное дело, без эксперта здесь не обойтись.
The situation even reached a point where the political authorities had muzzled him.
Дело дошло до того, что политические власти надели на него намордник.
Actually... i had a similar situation early on in my career.
У меня было похожее дело в начале моей карьеры.
Показать ещё примеры для «дело»...

this situationпроблемы

You make everything into a personal situation.
В этом твоя проблема, Дэнни. Ты все переводишь на личности.
Domestic situation.
Домашняя проблема.
— We got a situation over here!
У нас тут проблема между прочим!
— You are the situation.
— Простите, но проблема — это вы.
Your problem is a domestic situation.
Ваша проблема внутренняя.
Показать ещё примеры для «проблемы»...

this situationслучаях

Oh... because I thought Stendhal was saying that all cavalry officers wept in such situations.
Вот как. А то я подумала, будто Стендаль написал, что в таких случаях все офицеры-кавалеристы плачут.
Only in certain extreme situations.
Только в конкретных, крайних случаях.
And no other situation?
И больше ни в каких других случаях?
The idea is that an understanding of case history should, in parole situations, help the subject to avoid habitual traps.
Это идея объясняет всю эту историю до конца Как, в случаях с условным освобождением, помочь этому делу избежать рутинных шаблонов.
In those situations, it's always her son, never yours.
В таких случаях это всегда её сын, а не ваш!
Показать ещё примеры для «случаях»...

this situationсложившуюся ситуацию

Given the situation, I think it is pointless to continue.
Учитывая сложившуюся ситуацию, думаю, продолжать бессмысленно.
We were discussing the situation.
Да, мы обсуждали сложившуюся ситуацию.
Well now, it seemed to me that we ought to get together and discuss the situation, before it gets out of hand.
Ну что ж, я подумал, что мы должны собраться вместе и обсудить сложившуюся ситуацию, прежде чем она выйдет из под контроля.
Ready to launch remote communications drone with complete ships records, including our present situation, sir.
Готовы запустить зонд удаленной связи с всеми записями корабля, включая нашу сложившуюся ситуацию, сэр.
I am prepared to discuss this situation.
Я готов обсудить сложившуюся ситуацию.
Показать ещё примеры для «сложившуюся ситуацию»...

this situationподобной ситуации

Remember, in situations like this... The smart ones are the ones who come out on top.
Помни... что в подобных ситуациях умные те... кто одержал верх.
In these situations, it's the best form of defence.
В подобных ситуациях это лучшая форма защиты.
I'm familiar with situations like this.
Я не раз бывал в подобных ситуациях.
I don't know what you're talking about, but I may have heard stories about situations like this.
Я не знаю о чем вы, но возможно, я и слышала истории о подобных ситуациях.
People say things they don't mean ln those situations, she's just lashing out at someone close to her.
Люди всегда говорят так в подобных ситуациях, она просто набросилась с упреками на тех, кто был поблизости.
Показать ещё примеры для «подобной ситуации»...

this situationобстоятельства

But it was to be in a situation which none of them could have possibly foreseen.
Но в каких обстоятельствах она случится, никто из них не мог себе представить.
Rather unfortunate being born in this situation.
Несчастье, быть рожденным при таких обстоятельствах. Я так не считаю, доктор.
but I urge you to be rather careful in certain situations.
Но я убедительно прошу вас вести себя осторожно. В данных обстоятельствах.
Isn't that what one usually says in this kind of situation?
Ведь это всегда говорят в подобных обстоятельствах?
Dave, check the radar and make sure we aren't missing anybody. Mr. Stone, we have a... Situation here where...
Мистер Стоун, при сложившихся обстоятельствах ...
Показать ещё примеры для «обстоятельства»...

this situationзаложников

Especially in hostage situations.
Особенно с захватом заложников.
I send you out for some fluff and you come back with a hostage situation.
Черт, Макс, посылаю тебя на пустячное дело, а получаю захват заложников.
After almost 3 days of the most unusual hostage situation....
Почти 3 дня прошло с начала необычного захвата заложников...
A failed robbery at Quahog Bank and Trust has led to a terrifying hostage situation.
Несостоявшееся ограбление Куахогского банка... превратилось в захват заложников.
A hostage situation.
Захват заложников.
Показать ещё примеры для «заложников»...