заложник — перевод на английский

Быстрый перевод слова «заложник»

«Заложник» на английский язык переводится как «hostage».

Варианты перевода слова «заложник»

заложникhostage

— Они как будто взяли нас в заложники.
It's like they're holding us hostage.
Он наш заложник.
This man is our hostage.
Ганор держит его как заложника во дворце, чтобы народ не восстал против него..
Ganor is holding him as a hostage in the palace so the people won't revolt against him.
Взять его в заложники!
Take him hostage!
Вы мне нужны как заложник.
I need you as a hostage.
Показать ещё примеры для «hostage»...

заложникheld hostage

Ее держат в заложниках.
She's being held hostage.
Его жену держат в заложниках, сэр.
That man's wife is held hostage, sir.
Как долго совет будет заложником у отсутствующих на нем представителей?
How much longer will this Council be held hostage to its missing members?
Его семью взяли в заложники, может и его самого.
His family is held hostage, possibly himself a hostage.
Дадим банковскому комитету понять, что мы не будем заложниками Итона и Бродерика.
Send a signal to the banks that we will not be held hostage.
Показать ещё примеры для «held hostage»...

заложникprisoner

Я был заложником одного из пришельцев.
I was a prisoner of one of the aliens, sir.
Вопрос в том, заложник Дейта или он ушел добровольно?
The question is, is Data a prisoner? Or did he go willingly?
Я. Я буду вашим заложником.
Me. I'll be your prisoner.
Когда дело касается искусства, вы — заложник федеральных догм и земной предвзятости.
When it comes to art, you're a prisoner of Federation dogma and human prejudice.
— Что если я притворюсь вашим заложником?
— What if I pretend to be your prisoner?
Показать ещё примеры для «prisoner»...

заложникtaken hostage

Но принцессу могут взять в заложники, или ее жизнь может быть подвергнута опасности.
My Lord, the Princess might be taken hostage or her life be put in jeopardy.
Сегодня утром, когда он сбежал отсюда и попал в заложники здесь, здесь было совершено зверское убийство.
He escaped from here, was taken hostage here, and a brutal murder took place here.
Я опять заложник!
I got taken hostage again!
Я наверно единственная в мире, кого берут в заложники так часто.
Geez! In the whole world, who else but me could be taken hostage this often?
Ты говоришь это, как будто твою жизнь взяли в заложники.
You make it sound like your life was taken hostage.
Показать ещё примеры для «taken hostage»...

заложникhostage situation

В Алькатрасе захватили заложников.
There's a hostage situation on Alcatraz.
На связи Макс Брекет. Он находится в здании музея естественной истории. Там захвачены заложники.
We now go to Max Brackett, who is inside the Museum of Natural History with a hostage situation.
Заложники в музее.
Hostage situation.
Черт, Макс, посылаю тебя на пустячное дело, а получаю захват заложников.
I send you out for some fluff and you come back with a hostage situation.
Охрана... у нас захват заложника.
Security. We have a hostage situation.
Показать ещё примеры для «hostage situation»...

заложникcaptive

И заложники из Фезита. Это не к добру.
And remember the Pejite captive who perished...
А ведь у них там в заложниках может быть женщина которая могла получить при родах травмы, опасные для жизни. Кто знает, что эти люди сделали с ней.
They may have a woman captive up there who may have sustained life-threatening injuries while giving birth.
И что он держал Сару Лунд в заложниках.
And that he'd held Sarah Lund captive somewhere.
Дело рук Зеро — взять в заложники Ее Высочество... если бы он оказывал мне чуть больше доверия.
Is Zero behind this? Holding the princess captive? He should have shown a little more trust in me!
Возможно они живы и находятся в заложниках.
These people may still be alive and held captive.
Показать ещё примеры для «captive»...

заложникhold

Нас в заложниках держат — что к этому прибавить?
— They're holding up. What can you say? — Just keep it cool.
Лю держит ее в заложниках.
Loup's holding her.
Они взяли в заложники её сестру.
They're holding her sister.
Вы держите в заложниках невинных людей.
You're holding innocent people.
Держа в заложниках весь банк?
Holding up the bank?
Показать ещё примеры для «hold»...

заложникtake

Когда Анджелика пропала без вести, Я предполагал, что она была взята в заложники.
When Angelica went missing, I assumed she was taken.
Субъект должен бы знать, что у него в заложниках — офицер полиции.
The HT would've known he'd taken a police officer hostage.
На кону жизни более ста заложников.
I don't think it will be taken care of that easily.
Как скоро после взятия вас в заложники начались допросы?
How soon after you were taken did the interrogations begin?
Тебя взяли в заложники.
You have been Taken.
Показать ещё примеры для «take»...

заложникkidnap

Она же думает, что её украли в заложники... что там есть шанс на выживание... но это только форма пытки.
Now, she thinks she's been kidnapped... that there's a chance of survival... but it's just a form of torture.
Вы были взяты в заложники месье Леони, но не стали подавать на него в суд.
Kidnapped and threatened by Mr Leoni, but you didn't press charges.
Мы захватили в заложники трёх миллиардеров-преступников.
We have kidnapped the three criminal billionaires.
Когда тебя держали в заложниках, ты видела доктора Ким Мён Гука?
While you were kidnapped, did you see Dr. Kim Myung Guk?
Бритни Спирс, или мать, которую взяли в заложники.
Britney Spears, or a mother who's been kidnapped.
Показать ещё примеры для «kidnap»...

заложникhostage crisis

Не хочу быть первой, кого скинут с борта при захвате заложников.
I don't want to be the first person they let off the plane in a hostage crisis.
Это очень трогательно с вашей стороны, однако, учитывая что я ведущий дипломат страны, меня всё-таки стоило оповестить на счет захвата заложников.
That is so thoughtful of you, but seeing as how I am the nation's leading diplomat, I should probably be involved when there's a hostage crisis.
Это не захват заложников.
This is not a hostage crisis.
Если ты конечно не хочешь объяснять прессе, что твой собственный ассистент окружного прокурора Стоял за сегодняшним инцидентом с заложниками.
Unless you feel like explaining to the press that your own assistant district attorney was the brilliant mastermind behind tonight's hostage crisis.
Ситуация с заложниками в Шанхае закончилась трагедией.
The hostage crisis in Shanghai has ended in tragedy.
Показать ещё примеры для «hostage crisis»...