this ends now — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this ends now»

this ends nowзакончится сейчас

It ends now.
Это закончится сейчас.
This... craziness ends now.
Это...безумие закончится сейчас.
That ends now.
Это закончится сейчас.
Whatever this is, it has to end now.
Чтобы это ни было, это должно закончится сейчас.
No. No, that ends, and that ends now.
Нет, это должно закончится сейчас и это закончится сейчас.
Показать ещё примеры для «закончится сейчас»...
advertisement

this ends nowпокончим с этим сейчас

All you have to do is give me the name, and we can end this now.
Все что тебе нужно сделать это сказать мне имя, и мы можем покончить с этим сейчас.
We can end this now.
Мы можем покончить с этим сейчас.
A way that ends this now?
Способ покончить с этим сейчас?
Yes, it is, and it ends now.
Да,это так, нужно покончить с этим сейчас
We end this now.
Мы покончим с этим сейчас.
Показать ещё примеры для «покончим с этим сейчас»...
advertisement

this ends nowзакончиться

Now, this John Wayne attitude and flagrant disregard for policy is gonna end now.
Так что теперь это поведение в стиле Джона Уэйна и вопиющее пренебрежение правилами должно закончиться.
This war has to end now.
Эта война должна закончиться.
This has to end now, and so I have the final solution.
Всё должно закончиться, и у меня есть окончательное решение.
Constantin, this needs to end now.
Константин, это должно закончиться.
This violence ends now!
— Это насилие закончиться
Показать ещё примеры для «закончиться»...
advertisement

this ends nowконец

This transmission ends now.
Конец передачи.
I have torn this family apart with my lies and my cowardice... but that comes to an end now.
Моя ложь и трусость разорвала эту семью... но этому пришёл конец.
That ends now.
Этому конец.
The madness ends now!
Надо положить конец безумию!
This experiment ends now.
Эксперименту конец.
Показать ещё примеры для «конец»...

this ends nowпокончим с этим

This ends now.
Покончим с этим.
Get out of here! Let's end this now!
давай покончим с этим.
Let's just end this now.
Давай просто покончим с этим.
We can end this now.
Мы можем покончить с этим.
We should just end this now.
Нужно покончить с этим.
Показать ещё примеры для «покончим с этим»...

this ends nowвсё кончено

End now!
Все кончено!
This ends now!
Все кончено.
Our little tête-à-tête ends now!
Между нами всё кончено!
This should end now.
Между нами всё кончено.
And for a little while,you get to do that because you're heartbroken and pathetic, and I'm a good friend,but it ends now.
Какое-то время я терпела, потому что ты был разбитым и жалким. А я — верный друг, но все кончено.
Показать ещё примеры для «всё кончено»...

this ends nowзакончится прямо сейчас

This can all end now!
Все может закончится прямо сейчас!
It ends now.
Это закончится прямо сейчас.
Because I'm telling you, it ends now, or you're the one that's gonna disappear.
Потому что уверяю тебя, это закончится прямо сейчас, или ты просто исчезаешь.
The con that you're running ends now unless you cut me in on 10%.
Твоя афера закончится прямо сейчас, если ты не возьмешь меня в долю на 10%.
No, Alan, this ends now.
Нет, Алан, это закончится прямо сейчас.
Показать ещё примеры для «закончится прямо сейчас»...

this ends nowзакончить

Well, we have to end now with a Knick Knack, which I sometimes end with.
Что ж, мы должны закончить безделушкой, что я обычно и делаю.
It has to end now!
Пора это закончить.
Just say the word. We can end this now.
Просто скажи, и мы все закончим.
Okay, this fake prank war ends now.
Но сегодня ты закончишь этот прикол.
End this now and no one else gets hurt.
Закончим и никто не пострадает.
Показать ещё примеры для «закончить»...

this ends nowпришёл конец

Now, I appreciate you taking an interest in her beyond the needs of the assignment, but that indulgence ends now.
И я ценю, что ты проявил рвение за пределами задания, но этому пришёл конец.
It ends now.
Тебе пришел конец!
But that all ends now.
Но этому пришел конец.
You have been living as national champions on borrowed time, and that ends now.
Вы носили звание победителей Национальных соревнований в течении смутного времени, которому пришел конец.
That ends now.
Этому пришёл конец.
Показать ещё примеры для «пришёл конец»...

this ends nowсейчас

You know they expect us to fight to the end now?
Вы знаете, они ожидают от нас сейчас борьбы до конца?
Now this feud ends, and it ends now.
Вражда прекратится, и прямо сейчас.
It ends here. It ends now.
Это закончится здесь и сейчас.
If you end this now, then we can find that person again... Together.
Если ты сейчас остановишься, то мы сможем снова найти ту тебя вместе.
You're so close to the end now, so close to being one of the 100.
Сейчас ты так близка к финалу, так близка к тому, чтобы стать одной из ста.
Показать ещё примеры для «сейчас»...