this conversation — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this conversation»

this conversationразговор

Our conversation could have been over long ago.
Наш разговор уже давно мог бы закончиться.
I had a very entertaining conversation with a young lady who does tricks... with olives when she gets it right.
У меня был занятный разговор с девушкой, которая делает фокусы... с оливками, когда у нее получается.
Conversation at dinner may be a trifle difficult... on account of this young man, so I want you to draw him out.
Разговор за ужином может быть немного натянутым из-за этого юноши. Поэтому я хочу, чтобы ты его расшевелил.
I overheard a telephone conversation with Mercier, the jeweler.
Я нечаянно подслушал их телефонный разговор с Мерсье, ювелиром.
Katherine, I heard your conversation with Larry just now.
Кэтрин, я только что услышала ваш разговор с Ларри.
Показать ещё примеры для «разговор»...
advertisement

this conversationбеседа

We had a little conversation.
У нас была небольшая беседа.
Dinah, if the conversation should lag, you might tell Tracy about your dream. What did he say?
Дайна, если беседа не будет клеиться, расскажи Трейси свой сон.
The first chapter is taken up by conversation, as now.
В первой главе происходит беседа, как сейчас.
Your conversation is becoming more human.
Беседа становится более человечной.
Mine is conversation.
Мой козырь — беседа.
Показать ещё примеры для «беседа»...
advertisement

this conversationпоговорить

Miss Madvig and I were having a private conversation.
Мисс Мэдвиг и я хотим поговорить наедине.
I enjoy a bit of serious company and good conversation.
Я люблю иногда посидеть в серьезной компании и хорошо поговорить.
You thought this was a private conversation?
А, пришли один, чтобы поговорить наедине?
A cup of coffee and a little conversation, maybe.
Выпить чашечку кофе, возможно, немного поговорить?
We need to have a very serious conversation.
Напротив... Нам необходимо серьезно поговорить.
Показать ещё примеры для «поговорить»...
advertisement

this conversationразговаривать

I can remember when I was a little boy my grandmother and I could hold conversations entirely without ever opening our mouths.
Я помню, когда я сам был маленьким мальчиком мы с моей бабушкой могли долго разговаривать совсем не открывая при этом наши рты.
I was asked to have a conversation with Mrs Boynton.
Миссис Бойнтон сообщила мне, что хочет со мной разговаривать.
And if not, then we will continue our conversation differently.
А нет — значит, будем разговаривать по-другому.
Two people are in love, live together, and suddenly one day they run out of conversation.
Допустим, двое любят друг друга, вместе живут, и вдруг, в один прекрасный день, обнаруживают, что им не о чем разговаривать.
Could you please stop having that conversation?
Прошу вас, перестаньте разговаривать.
Показать ещё примеры для «разговаривать»...

this conversationговорить

We are not wanting in topics of conversation.
Как будто с нами не хотят и вовсе говорить, не так ли?
Well, it was a private conversation.
Я имею право говорить все, что мне вздумается.
— What conversation?
— О чём говорить?
I cannot have this conversation with you.
Нет извини. Я не могу с тобой говорить.
— Interrupting your conversation?
— Я мешаю тебе говорить.
Показать ещё примеры для «говорить»...

this conversationбеседовать

My client is in no mood for conversations.
Мой клиент сейчас не в том настроении, чтобы беседовать.
Perhaps we should not have a conversation.
Возможно нам и не нужно беседовать.
Now, can I recommend that you shut her up? So I can continue my conversation with our guest there, Bovver, of the once-proud GSE firm.
Так что советую тебе убедить ее помолчать, чтобы я мог продолжить беседовать с нашим гостем, Боввером, который является одним из участников группировки МЭБ.
We're going to have a conversation!
— Мы все равно будем беседовать.
Dad, I'm really not in the mood for conversation.
Пап, я совсем не настроен беседовать.
Показать ещё примеры для «беседовать»...

this conversationдиалог

And I just sent out our entire conversation.
И я только что отправил наружу целиком весь наш диалог.
Dry mouth is often a problem, which makes conversation difficult.
Сухость во рту часто становится проблемой и затрудняет диалог.
I thought we were gonna have an actual political conversation.
Я рассчитывал на настоящий политический диалог.
This is not a conversation.
Это не диалог.
You just saw two actors have an entire conversation saying only, "A" and the other responding, "B."
На ваших глазах два актера разыграли диалог из одних только букв, "А" — и "Б" в ответ.
Показать ещё примеры для «диалог»...

this conversationэто обсуждать

Do we need to have another conversation?
Нам что, опять нужно это обсуждать?
This is an inappropriate field conversation. What?
Это не то, что стоит обсуждать.
It's obviously way too early for us to be having that conversation.
Очевидно, что нам слишком рано это обсуждать.
All right, look, I can't have this conversation right now.
У меня сейчас нет времени обсуждать.
I can't have this conversation again.
— я не могу больше это обсуждать.
Показать ещё примеры для «это обсуждать»...

this conversationобщаться

You can have a conversation with your dog, or a baseball, or a banana.
Вы можете общаться с вашей собакой или бейсбольным мячом... или бананом.
When are you going to have a normal conversation?
Когда ты будешь нормально общаться?
Oh, you know, it is beyond delightful, mademoiselle, that I may have the pleasure of your conversation.
Я безмерно счастлив, что в дороге буду иметь удовольствие общаться с Вами.
So you can... interact? You can have conversations?
То есть вы можете общаться?
Enemies' conversations are interminable — friends get it over in a minute.
С врагами можно общаться бесконечно... Друзья же говорят кратко и по сути.
Показать ещё примеры для «общаться»...

this conversationпереговоры

— I always tape.. ..my important conversations.
— Я пишу все переговоры, которые считаю важными.
We asked him to kind of keep it as a surprise... until you and I could have this conversation.
Мы попросили его держать это в тайне, чтобы сделать сюрприз... пока мы с тобой не проведём переговоры.
Now, then, is Mr. McNulty capable... of having a civil conversation with Mrs. McNulty?
Теперь, вы, мистер Макналти, в состоянии провести переговоры... с миссис Макналти?
Then does it make sense to kind of lead the conversation?
Тогда есть ли смысл мне вести переговоры?
What conversations are going on?"
«Какие переговоры ведутся?»
Показать ещё примеры для «переговоры»...