things go — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «things go»
things go — дела
— How are things going?
Как твои дела?
Tell me, Eve. How are things going with you?
Скажи мне, Ева, как у тебя дела?
So how are things going?
Хорошо идут дела?
How are things going?
Как дела?
We got more important things going on.
У нас тут дела поважнее.
Показать ещё примеры для «дела»...
advertisement
things go — всё пойдёт
Hey, if things go well, I know an after-after-hours place.
Если всё пойдёт хорошо я знаю совсем уж внеурочное местечко.
Listen, Roland Cheng if things go well, I may be out with her all night.
Слушай, Роланд Ченг если всё пойдет хорошо, я останусь с ней на всю ночь.
Everything's all set and if things go according to plan we can't miss.
Весь набор и если все пойдет по плану мы не можем пропустить.
Then if things go according to plan, and you butter me up, I'm supposed to lay a few bucks on you to see you through the day.
Потом, если все пойдет по плану, и ты подмаслишь меня, ожидается, что я потрачу несколько баксов, чтоб видеть тебя в течение дня.
If things go our way we'll be in Alaska in four or five days.
Если все пойдет по-нашему мы будем на Аляске через четыре, пять дней.
Показать ещё примеры для «всё пойдёт»...
advertisement
things go — всё прошло
So, how did things go last night?
Так, как все прошло прошлой ночью?
— How did things go with Maris?
— Как всё прошло с Марис?
How did things go with Mrs Crowley?
Как всё прошло с миссис Краули?
So how did things go with Donny?
Как всё прошло с Донни?
How did things go with Lorna? Did you summon up the courage to ask her out?
Кстати-кстати, как всё прошло с Лорной?
Показать ещё примеры для «всё прошло»...
advertisement
things go — идут дела
Fool, how are things going?
Дурень, как идут дела?
How did things go?
Как идут дела?
How are things going with you?
Как идут дела?
— How are things going here?
— Как тут идут дела?
I'm the person who says how things go, that's who.
— Я — человек, который говорит тебе, как идут дела, только и всего.
Показать ещё примеры для «идут дела»...
things go — дела пойдут
If things go bad, I might end up fighting against Okumura.
Если дела пойдут плохо, я бы мог закончить борьбу против Окимуры.
— When things go wrong...
Если дела пойдут плохо, обвинят меня...
And if things go the way I hope,... ..maybe someday soon I just might ask her to tie the knot.
И если дела пойдут так, как я надеюсь возможно когда-нибудь скоро я смог бы попросить ее выйти за меня замуж.
And the best part is, if things go really well....
А самое замечательное, если дела пойдут на лад....
We'll see how things go.
Посмотрим, как пойдут дела.
Показать ещё примеры для «дела пойдут»...
things go — всё идёт
I had things going the way I wanted.
У меня все шло так, как мне нравилось.
I had my things goin', you know.
Все шло как по маслу...
Never saw things going so right
Никогда не видел, чтобы всё шло так хорошо.
Why are things going wrong like they are?
Почему все идет так неправильно?
They sense trouble when things go too well, just to keep in balance.
Они чувствуют беду, когда всё идёт хорошо, для сохранения баланса.
Показать ещё примеры для «всё идёт»...
things go — происходит нечто
Well, listen, I hope you can get over it, because I think we have a pretty great thing going here.
Надеюсь, что ты справишься с этим, ведь между нами происходит нечто прекрасное.
To tell you the truth, Bertie... there's odd things going on at Totleigh, supernatural things.
Берти, по правде говоря, в Тотли происходит нечто странное. Сверхъестественное.
I didn't exactly have the debutante thing goin' on.
У меня не было того, что происходит с дебютантками.
There's always some damn thing going wrong.
Там всегда что-то происходит не так.
There are too many strange things going on.
Здесь происходит слишком много странностей.
Показать ещё примеры для «происходит нечто»...