дела пойдут — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дела пойдут»

дела пойдутthings go

Если дела пойдут плохо, я бы мог закончить борьбу против Окимуры.
If things go bad, I might end up fighting against Okumura.
Если дела пойдут плохо, обвинят меня...
— When things go wrong...
И если дела пойдут так, как я надеюсь возможно когда-нибудь скоро я смог бы попросить ее выйти за меня замуж.
And if things go the way I hope,... ..maybe someday soon I just might ask her to tie the knot.
А самое замечательное, если дела пойдут на лад....
And the best part is, if things go really well....
Если дело пойдет наперекосяк, полетят головы.
If things go pear-shaped, heads could roll.
Показать ещё примеры для «things go»...
advertisement

дела пойдутthings

Прикинул, что если дела пойдут плохо, я всегда смогу обменять их на свою жизнь.
I figured if things got too rough, I could always trade them for my life.
Возможно, без стороннего наблюдателя дела пойдут полегче.
I just think things might free up a bit without an outsider present.
Когда дела пошли совсем плохо, мы получили приказ от властей выпустить всех заключённых.
Things were already pretty bad when the order came through from the Governor to release all immates.
Дела пошли не так гладко как только я ... Да, да.
Have things not been going smoothly since I just...
Надеялась, что и дела пойдут в гору, но с годами всё становится хуже и хуже. Даже хуже, чем в юности.
I thought things would get better as I got older, but with every year, it gets worse than when I was a teen.
Показать ещё примеры для «things»...
advertisement

дела пойдутgo

Завтра первым делом пойдём в аптеку к Гольдману, купим что-нибудь сжимающее поры, и избавимся от этой дряни.
First thing tomorrow, we're going down to Goldman's Pharmacy... and get some astringent to get rid of that thing.
Ранее в нашей программе, трое из нас, используя наши глубокие знания в области грузоперевозки, купили грузовики, но дела пошли не очень хорошо, особенно, для Джереми, который закончил с переключателем скоростей в заднице и пожаром в грузовике
Now, earlier, the three of us had used our extensive knowledge of lorrying to buy HGVs and it wasn't going well. especially for Jeremy, who'd ended up with a gear lever in his bottom and his truck on fire.
Если и дальше так дело пойдёт, мы не сможем тронуться с места.
We're not going anywhere like this.
— Я приобрету его, когда дела пойдут в гору.
I'm going to buy a when it will get better.
Они не тратят времени даром. Завтра первым делом пойдем туда.
Go there at night in order to be among the first!
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

дела пойдутthings got

Наш парень уволился, когда дела пошли жёстче.
Our guy quit when things got tough.
Но потом я взял себя в руки и показал класс, и, мм, дела пошли получше.
But then I knuckled down and I brought my «A» game and, er, things got a lot better.
Да, а потом дела пошли хуже.
Yeah, then things got bad.
А потом, когда дела пошли совсем плохо..
And then, aye, then things got really bad.
Я знал, если дела пошли плохо что Сэл, всегда будет позади меня.
I knew if things got bad that Sal would always have my back.
Показать ещё примеры для «things got»...

дела пойдутbusiness

Вот и дела пошли!
Business is beginning to pick up already.
Если бы мы так делали, дела пошли бы лучше.
If we did like that, business would increase.
В последнее время дела пошли очень хорошо, особенно с тех пор, как мы стали проводить топлес-караоке по вторникам.
Now business has been real good lately, especially since we started topless karaoke Tuesdays.
Наше дело пошло в гору, и мы безумно влюбились друг в друга, и все из-за того, что мы поддались нашей страсти.
Our business took off, we fell madly in love, all because we pursued our passion.
Дела пошли в гору, а чем больше денег, тем больше отчётности.
Business is booming lately, and with more money comes more paperwork.
Показать ещё примеры для «business»...

дела пойдутday

Через два дня пойдешь в школу.
School starts in two days.
То есть 49 дней пошли.
What I meant was, 49 days have passed.
но в нём была Полянка где росли одни цветы И если я следы тех дней пойду искать туда
In the deep, dark forest, as I search for the faint fragrance of the lingering traces of the days I held dear, I suddenly hear you laugh.
— Нет. День пошел насмарку, и я подумал, что нечего там сидеть, лучше поехать домой.
My day got fouled up, so I thought I might as well come home.
Весь день пошел насмарку, как по мне.
It broke the day, I suppose.
Показать ещё примеры для «day»...

дела пойдутgets

Дела пошли в гору после вашего фоторепортажа.
Got a lot of business from your story.
Когда мои дела пошли в гору в восьмидесятых, я стал давать хорошие советы друзьям, но не сделал этого для Джеймса.
So when I got hot in the '80s, and I started giving tastes to my friends,
Если дела пойдут хуже, нас снимут с эфира и поставят выпуск новостей.
If this gets much worse, we are gonna be bumped for a news update.
Лакс, послушай, если дела пойдут плохо, или будет совсем невыносимо, или ее выгонят из дома, мы... что-нибудь придумаем.
Lux, look, you know, if-if she gets stuck, or if she can't take it, you know, or if she gets kicked out, we will... Figure something out.
Учитывая, что у Рино сейчас дела пошли в гору.
Knowing that Reno was getting a little thick.
Показать ещё примеры для «gets»...

дела пойдутthings go south

Эти качества и готовность поджечь завод, если дела пойдут плохо.
Well, that and a willingness to set fire to a factory when things go south.
Ты думаешь, что мы подадим в суд, если дела пойдут хуже?
You think we're gonna sue if things go South?
Я согласился, если дела пойдут не так, ты будешь нужна мне здесь, вместе с командой.
I'm comfortable with that, and if things go South, I need you back here, taking point on the team.
Возможно у Пишеда есть несколько подготовленных бомб, на случай, если дела пойдут плохо.
We don't know who else is involved. And Pischedda may have rigged more explosives in case things go south.
Не хотел чтобы кто-то мог меня выследить, если дела пойдут плохо.
Didn't want anyone to be able to track me down if things went south.