the middle of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «the middle of»

«Середина» или «серединка».

Варианты перевода словосочетания «the middle of»

the middle ofсередине

It went off right in the middle of a program.
Приемник испортился прямо на середине программы. Не хочу такое радио.
You look terribly handsome in the middle of the day... before all your chattering patients have worn you out.
Ты выглядишь очень красивым в середине дня, перед всей этой болтовнёй, которой пациенты тебя изнуряют.
Look, this is just a dirty little village in the middle of nowhere.
Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.
So you left in the middle of the film too, eh?
— Вы тоже ушли на середине фильма.
So, in the middle of it, the landlord comes in.
Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома.
Показать ещё примеры для «середине»...
advertisement

the middle ofцентре

Whereabouts in the middle of the plain?
Где именно — в центре равнины?
A boar here in the middle of the city!
Кабан здесь, в центре города!
Middle of what?
Центре чего?
This store, Ray, at one time, sat in the middle of a thriving young town, which seemed to have a future to it.
Этот магазин когда-то был открыт в центре молодого, развивающегося городка. Тогда казалось, что у него есть будущее.
A bomb blast in the middle of Stephansplatz!
Взрыв бомбы на площади Стефана, прямо в центре!
Показать ещё примеры для «центре»...
advertisement

the middle ofв разгаре

See, my roommates and I are launching this hangover cure, and, uh, we were in the middle of a very important business meeting.
Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
In the middle of the Monday morning conference I began to...
Я начал скучать в разгаре совещания.
My oldest is in the middle of this nasty divorce.
У моей старшей в разгаре этот отвратительный развод.
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения,— слишком мала.
She hates you. She told me in the middle of the fight.
В разгаре ссоры она сказала мне, что ненавидиттебя.
Показать ещё примеры для «в разгаре»...
advertisement

the middle ofпрямо посреди

In the middle of the night?
Прямо посреди ночи?
— It was in the middle of the floor.
— Но он лежал прямо посреди комнаты...
I like this place, out here in the middle of a frozen lake.
Мне нравится это место прямо посреди замерзшего озера.
You just caught me in the middle of a very ugly breakup.
Вы просто поймали меня прямо посреди очень уродливого расставания.
Once, in the middle of her back was a bruise.
Однажды, прямо посреди спины у неё был синяк.
Показать ещё примеры для «прямо посреди»...

the middle ofночь

Where were you going in the middle of the night?
Куда вы, на ночь глядя?
Where are you going in the middle of night?
Куда ты собрался, на ночь глядя?
You're soaking wet and you're gonna Leave in the middle of the night.
Ты вся мокрая. Куда ты уходишь, на ночь глядя? Подожди.
What is it? It's the middle of the night.
Что тебе надо на ночь глядя?
Oh, but it isn't the middle of the night, honey.
Но сейчас не ночь, дорогая.
Показать ещё примеры для «ночь»...

the middle ofво время

In the middle of our fight last night, he did this thing that he always does where he asks questions to himself aloud and then answers them.
И прошлым вечером во время ссоры он сделал то, что всегда делает когда вслух задаёт себе вопросы и потом на них отвечает.
Think about it. Your dream started in the middle of the implant procedure.
Поймите, ваше видение началось во время имплантации.
In the middle of a complicated shot, the helicopters were called away to fight the rebels.
Во время сложного кадра вертолеты были отозваны на борьбу с повстанцами.
What, in the middle of the anaesthetic?
Что, во время анестезии?
However, in the middle of the investigation, for unknown reasons, the Angel exploded.
Во время исследования его природы он взорвался по неизвестной причине.
Показать ещё примеры для «во время»...

the middle ofзанят

— I'm in the middle of something, okay?
— Я сейчас занят.
I'm in the middle of a task.
Я занят.
— I'm in the middle of something.
— Я занят.
— l'm in the middle of something.
Я сейчас занят.
— Whatever this is about... it's gonna have to wait, 'cause I'm in the middle of something very important.
— Что бы это ни было... оно может подождать, потому что я сейчас очень занят.
Показать ещё примеры для «занят»...

the middle ofсейчас

I am sorry, I am in the middle of a violin lesson — got to go.
Прости, у меня сейчас урок скрипки.
If confirmed, this comes at a bad time for an administration... which is in the middle of trade negotiations with China.
Это событие будет очень некстати для представителей Госдепа, которые сейчас ведут торговые переговоры с Китаем.
I'm in the middle of a rehearsal.
У меня сейчас репетиция.
Yes, tell him I'm in the middle of an important phone call.
Скажите ему, что у меня сейчас очень важный телефонный разговор.
Yeah, I'm in the middle of a divorce, actually.
Да, вообще-то, я сейчас развожусь.
Показать ещё примеры для «сейчас»...

the middle ofпосередине дороги

Thank God. What were you doing in the middle of the street?
Что ты делал посередине дороги?
If we want to park our car in the middle of the road, we will.
Если нам нужно поставить машину посередине дороги, мы это делаем.
Go to the middle of the road.
Встань посередине дороги.
It looked like she was just having a snooze there in the middle of the road.
Выглядело так, как будто она вздремнула там посередине дороги.
I don't understand what Dad was doing in the middle of the street.
Я не понимаю, что папа делал посередине дороги.
Показать ещё примеры для «посередине дороги»...

the middle ofв пустыню

You task them into the middle of the desert, and then you leave them to rot?
Заведёшь их в пустыню и бросишь там умирать?
We need to get these people in the middle of nowhere.
Нам надо завести их в пустыню.
Innocent people don't drive out to the middle of nowhere to burn their clothes.
— Невинные люди не ездят в пустыню сжигать свою одежду.
Why would anyone grow corn in the middle of the desert?
Кому пришло в голову выращивать кукурузу в пустыне?
I always pictured Iraq in the middle of the desert.
Я думала, Ирак в пустыне.
Показать ещё примеры для «в пустыню»...