taken away from me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «taken away from me»

taken away from meзабрали у меня

Most of all I missed the children that were taken away from me as a punishment for my bad behavior.
Самым важным было упущение в отношении детей, которых забрали у меня в виде наказания за мое плохое поведение.
And all that... was taken away from me.
И все это... забрали у меня.
And even though I didn't quite get there, when it was taken away from me,I dealt with it alone.
И даже то, что я от своей отказался, когда ее забрали у меня, я пережил все один.
It will be a different future from the one brutally taken away from him.
Это будущее отличается от того, что так жестоко забрали у него.
His childhood, his future, everything was taken away from him.
Его детство, его будущее, Все это забрали у него.
Показать ещё примеры для «забрали у меня»...
advertisement

taken away from meотнять

You'll have a stake in this town that nobody can take away from you.
И у вас будет что-то в этом городе, что уже никто не сможет отнять.
I'm moving forward! Because no one can take away from you what you no longer have.
Потому что нельзя отнять то, чего у тебя больше нет.
Still, what we've had they can't take away from us, eh?
Что у нас есть, что они не могут отнять, а?
Katherine got taken away from you because of me.
У тебя отняли Кэтрин. Из-за меня.
She was taken away from you.
Её у тебя отняли.
Показать ещё примеры для «отнять»...
advertisement

taken away from meу меня отобрали

You all came here with a chance to be something, and you all had that taken away from you.
Вы все пришли сюда с шансом стать кем-нибудь, и у вас у всех это отобрали.
The Walter you said you didn't know existed, the little boy who had his childhood taken away from him when he was six years old...
Тот Уолтер, о существовании которого вы не знали, по вашим словам, — это маленький мальчик, у которого отобрали детство, когда ему было шесть лет.
All my research, every single piece of data I collected over three years-— all of it taken away from me.
Все мои исследования, все данные, что я собирал три года — они все у меня отобрали.
I won't allow my child to be taken away from me.
Я не позволю, чтобы у меня отобрали ребенка.
I mean, you're really so scared about one guy not liking you that you're going to take this away from her?
Я имею в виду, ты действительно так боишься, что не понравишься ни одному парню, что собираешься отобрать это у нее?
Показать ещё примеры для «у меня отобрали»...
advertisement

taken away from meзабирают

Don't take this away from me!
Не забирай это у меня!
Don't take this away from me.
Не забирай это у меня.
Have the thing you love most in life taken away from you.
Когда у тебя забирают то, что ты любишь больше всего в жизни.
"here is the mockery and the treachery: first they take away from you all strength and then they are indignant if you are less than a man.
"вот издевательство и предательство: сначала они забирают всю твою силу, а потом презирают, если ты стал меньше человека.
Okay, I am taking this away from you.
Хорошо, я это у тебя забираю.
Показать ещё примеры для «забирают»...

taken away from meменя лишили

Are you rely gonna take this away from me?
Ты действительно хочешь лишить меня этого?
Why are you trying to take this away from me?
Почему ты пытаешь лишить меня этого?
I'm not gonna let you take this away from me.
Я не позволю тебе лишить меня этого.
You remind me of the daughter they took away from me.
Ты напоминаешь мне дочь, которой меня лишили.
Everything was taken away from me, you'll see.
Меня лишили всего, ты сама увидишь.
Показать ещё примеры для «меня лишили»...

taken away from meнас отнимают

I'm very, very frightened I will lose my show because I think I will be one of those people who just drops dead when his work is taken away from him.
Я очень сильно боюсь, что потеряю своё шоу Потому что думаю, что буду одним из тех кто падает замертво, когда у них отнимают работу.
Why are you working so hard to take this away from me?
Почему ты отнимаешь то, что я так сильно люблю?
Sir, please, don't take this away from me.
Сэр, пожалуйста, не отнимайте это у меня.
She's obsessed with her brother, and she saw your being born as his love being taken away from her.
Она одержима с ее братом, и после твоего рождения она увидела как ты отнимаешь у нее его любовь.
Don't take this away from me, too.
Не отнимай у меня еще и это.
Показать ещё примеры для «нас отнимают»...

taken away from meотнята у тебя

You know, life can be taken away from you like that.
Знаешь, жизнь может быть отнята у тебя, как это.
And now you've just taken away the last of her family, just as yours was taken away from you.
и сейчас ты просто забрала остаток ее семьи также как и твоя была отнята у тебя
All the time that was taken away from you, the loss of my constant attention.
Всё время, которое было отнято у тебя, потеря моего внимания.
I don't even know what I would have done if he was taken away from me.
Я даже не знаю, что бы я сделала, если бы он был отнят у меня.
Everyone was taken away from me.
Все было отнято у меня.
Показать ещё примеры для «отнята у тебя»...

taken away from meих не лишают

Please don't take this away from me!
Не лишайте меня его!
I mean, just think about what you're taking away from him.
Просто подумайте, чего вы его лишаете.
taken away from you?
лишают всего?
So is it a tragedy to have that taken away from you?
Трагедия ли это, когда Вас этого лишают?
Is that because you wanna make sure that music isn't taken away from them in the way... that it was for you?
Это потому, что вы хотите быть уверены, что их не лишают возможности заниматься музыкой, как было с вами?