take orders — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «take orders»

На русский язык «take orders» переводится как «принимать заказы».

Варианты перевода словосочетания «take orders»

take ordersпринимать заказы

His job was to travel around Switzerland taking orders for fonts of type.
Его задачей было ездить по Швейцарии и принимать заказы на создание шрифтов.
Soldiers take orders.
Солдаты принимать заказы.
I'm thinking about taking orders for books.
У меня есть идея принимать заказы на книги.
Can't you remember how to take orders?
Неужели ты так и не научился принимать заказы?
'He'd better be able to take orders.'
Пусть лучше будет готов принимать заказы.
Показать ещё примеры для «принимать заказы»...
advertisement

take ordersвыполнять приказы

Well, all right, but ya gotta take orders.
Но вы должны выполнять приказы.
I can take orders.
Я могу выполнять приказы.
Can you take orders?
Ты сможешь выполнять приказы?
It got smart enough to wonder why it had to take orders.
Он достаточно поумнел, чтобы задуматься, зачем ему выполнять приказы.
I would rather take orders from a woman.
Я скорее буду выполнять приказы женщины.
Показать ещё примеры для «выполнять приказы»...
advertisement

take ordersприказы

— I do not take orders from civilians!
— Я не исполняю приказы гражданских!
You want me to take orders from a fucking Jap?
Чтобы я слушал приказы сраного узкоглазого?
We want to talk to the guys you take orders from.
Мы здесь, чтобы поговорить с теми, кто отдает тебе приказы.
You will accompany the Doctor and take orders from him.
Ты отправишься с Доктором и будешь выполнять его приказы.
Look, CO19, the police, special forces, anyone, they could, in complete ignorance, be taking orders from Tiresias.
Послушай, спецназ, полиция и все остальные службы могут, сами того не зная, получать приказы от Тиресия.
Показать ещё примеры для «приказы»...
advertisement

take ordersподчиняюсь приказам

When did I start taking orders?
С каких это пор я подчиняюсь приказам?
I only take orders from the chief.
Я всего-лишь подчиняюсь приказам начальства.
I don't take orders from anyone.
Я не подчиняюсь приказам.
— I don't take orders anymore.
Я больше не подчиняюсь приказам.
I don't take orders from Orc-maggots.
Я не подчиняюсь приказам тупых Орков.
Показать ещё примеры для «подчиняюсь приказам»...

take ordersпринимаю приказы

I take orders only from Mark Antony, madam.
Я принимаю приказы только от Антония, госпожа!
I take orders from Major Clarkson.
Я принимаю приказы от майора Кларксона.
I only take orders from Dr. Walker.
Я принимаю приказы только от доктора Уокер.
All I do is take orders. Follow their rules. And I do it because I believe them.
Всё, что я делаю, это принимаю приказы, следую их правилам, и я делаю это, потому что верю им.
I take orders from the Director, not you.
Я принимаю приказы от директора, а не от тебя.
Показать ещё примеры для «принимаю приказы»...

take ordersполучать приказы

You seem uncomfortable taking orders from me.
Вам кажется неудобно получать приказы от меня.
Are you supposed to take orders or something like that?
Ты же должна получать приказы или вроде того? — Да.
I like taking orders from just about anybody, I guess.
Мне нравится получать приказы от кого попало, ясно дело.
You know how I love taking orders from you.
Знаешь, мне нравится получать приказы от тебя.
One thing I hate more than taking orders from him... is being threatened by you.
Единственное, что я ненавижу больше, чем получать приказы от него... это получать угрозы от тебя.
Показать ещё примеры для «получать приказы»...

take ordersподчиняюсь

I take orders from your father, not you.
Я подчиняюсь не тебе, а твоему отцу.
I take orders from no one.
Я никому не подчиняюсь.
And I am fine with taking orders from the person that I was always meant to.
Наконец-то я подчиняюсь тому, кому изначально был предназначен.
I just don't take orders from you.
Только я тебе не подчиняюсь.
— I don't take orders from him or you.
Я не подчиняюсь ни вашим, ни его приказам.
Показать ещё примеры для «подчиняюсь»...

take ordersисполнять приказы

You must understand discipline, to be able to give and take orders.
Вы должны понимать дисциплину, уметь отдавать и исполнять приказы.
But we will no longer take orders from mundanes or belong to organizations which take us in only when it is convenient when they need us and when they can use us.
Но мы больше не будем исполнять приказы людей или организаций, которые используют нас так, как это им удобно как это им нужно, и как они могут.
Just not very good at taking orders.
— Просто не очень хорошо умею исполнять приказы.
He openly objected to taking orders from a woman with less seniority.
Он открыто выражал нежелание исполнять приказы женщины, младшей по чину.
Oh. Not used to taking orders in my own office.
О, я не привыкла исполнять приказы в своём офисе.
Показать ещё примеры для «исполнять приказы»...

take ordersприказывать

I take orders from no man.
— Мне никто не в праве приказывать.
I do not take orders from you.
И не тебе мне приказывать.
You can write me up all you want for insubordination, but I stand by the fact that I do not take orders regarding my own lab.
Можешь обвинить меня в нарушении субординации, но я стою на своём, он не может приказывать мне в моей лаборатории.
Aw, I have to take orders from a machine?
Мне что, теперь будет приказывать машина?
I won't take orders from you like I had to do today.
Ты больше не будешь мне приказывать, как сегодня.
Показать ещё примеры для «приказывать»...

take ordersслушаться

Do I have to take orders from him, sir?
Я должен слушаться его, сэр?
They are to take orders from Ola.
Они должны слушаться Олу.
Pardon, sir, but the captain did say. He was only to take orders from Miss Susan!
Но капитан сказал, он должен слушаться только мисс Сюзан !
I'm not taking orders from him.
Я не собираюсь его слушаться.
I'm not taking orders from a God like that.
А я не хочу слушаться такого бога.
Показать ещё примеры для «слушаться»...