take a rest — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «take a rest»

На русский язык фраза «take a rest» переводится как «отдохнуть» или «сделать перерыв».

Варианты перевода словосочетания «take a rest»

take a restотдохнуть

— You should take a rest, too, Doctor.
Вам тоже надо отдохнуть, госпожа доктор.
— You should take some rest.
Вы должны отдохнуть.
Maybe you should take a rest.
Может быть тебе отдохнуть?
Can I take a rest, or what?
Можно мне отдохнуть?
And take a rest.
И отдохнуть.
Показать ещё примеры для «отдохнуть»...
advertisement

take a restотдыхай

Just stay right there. Take a rest.
Стой здесь, отдыхай.
Take a rest now.
Теперь отдыхай.
Do take a rest, sonny.
Отдыхай, сынок.
You take rest.
Ты отдыхай.
Take a rest!
Отдыхай!
Показать ещё примеры для «отдыхай»...
advertisement

take a restвзять

Okay, Marnie, maybe you should take the rest of the day off.
Ладно, Марни, может, тебе стоит взять выыходнйо на остаток дня.
Maybe you should take the rest of the day off.
Может, это тебе нужно взять выходной на остаток дня.
Jimmy, why don't you take the rest of the day off.
Джимми, почему бы вам не взять выходной.
Navid, uh, you know, feel free to take the rest of the night off, you know, uh, you've worked hard enough this week.
Навид, знаешь, ты можешь сегодня взять выходной. Ты и так много работал на этой неделе.
Doug, why don't you take the rest of the day off.
Даг, почему бы тебе не взять сегодня отгул?
Показать ещё примеры для «взять»...
advertisement

take a restвсё забрали

Saw them, so we took the rest.
Мы видели их, так что забрали всё остальное.
Commissioner Reagan must resign and take the rest of his corrupt kin with him.
Комиссар Рэйган должен уйти в отставку и забрать с собой своих коррумпированных родственников.
You want to take the rest back to camp?
Хочешь забрать их в тюрьму?
He needs her alive to take the rest of you.
Она нужна ему живой, чтобы забрать всех вас.
I'll take the rest.
Остальное я заберу.
Показать ещё примеры для «всё забрали»...

take a restостаток

So I took the rest of the day off. Glass of wine, little guitar-— — Just relaxing.
Остаток дня я провел дома, за бокалом вина, играя на гитаре.
Okay children, you can now take the rest of the school period to decorate your egg however you wish.
Отлично, дети, теперь остаток школьного дня можете потратить на то, чтобы оформить ваше яйцо как вам захочется.
Then take the rest of the day off, okay?
А остаток дня отдохни, ладно?
Loading a polar bear, taking the rest of the day off, hanging out with beautiful women.
— Грузил белого медведя, получил выходной на остаток дня, зависаю с красивыми женщинами.
Well, why don't you, um, take the rest of the day off?
Остаток дня у тебя выходной.
Показать ещё примеры для «остаток»...

take a restотдохни немного

Take some rest.
Отдохни немного.
Take some rest and recover your strength.
Отдохни немного, наберись сил.
Go take a rest in the car first.
Пойди, отдохни немного в машине.
Go take a rest in the car first.
Иди в машину, отдохни немного.
You don't need to worry too much, take a rest at home first.
Не волнуйся. Отдохни немного дома.
Показать ещё примеры для «отдохни немного»...

take a restотдохнуть остаток

Maybe you should take the rest of the day off as well.
Может, тебе тоже следует отдохнуть остаток дня.
You know, if you want to take the rest of the night off, you know, that would be fine.
Знаешь, если хочешь отдохнуть остаток вечера, то я буду не против.
Might as well take the rest of the night off and, you know, spend some time with my girl.
Решил отдохнуть остаток вечера и провести время со своей девушкой.
Why don't you take the rest of the day off?
Почему бы тебе не отдохнуть остаток дня?
Take the rest of the day off, Ryan.
Отдохните остаток дня, Райан.
Показать ещё примеры для «отдохнуть остаток»...

take a restвзять отгул до конца

Maybe you wanted to take the rest of the day off, like me.
Может быть ты хочешь взять отгул до конца дня, как я, например.
I need to take the rest of the week off.
Мне нужно взять отгул до конца недели.
If it's okay with you, I'd like to take the rest of the day off.
Если с тобой все хорошо, Я.. Я хотела бы взять отгул до конца дня.
That's... i think you should just take the rest of the day off.
Думаю, тебе лучше взять отгул до конца дня.
So, uh, take the rest of the day off.
Так что, возьми отгул до конца дня.
Показать ещё примеры для «взять отгул до конца»...

take a restпередохнуть

Well, you might as well take a rest while we sort this one out.
Можете передохнуть, пока мы здесь не разберёмся.
Can I take a rest?
Можно мне передохнуть?
Thought you had to take a rest, take it easy.
Она думает, вам надо передохнуть, не переусердствовать.
Why don't you just take a rest?
Почему бы тебе не передохнуть?
Take a rest.
Передохните.
Показать ещё примеры для «передохнуть»...

take a restберёшь

Let's take a rest over there.
Я беру только самое лучшее. Отдыхаем.
Go to the tavern, take rest.
Идите в таверну, берите остальное.
We'll take the rest.
Остальное берём всё.
My father takes the rest of the family, they run downstairs to the boiler room, to the basement.
Мой отец берет остальных членов семьи и они бегут вниз в котельную, в подвал.
Alright, Mexicans, take the rest of these outfits and see what you can find out.
Хорошо, мексиканцы, берите остальные эти наряды и выясните, что можно узнать.
Показать ещё примеры для «берёшь»...