tables — перевод на русский

Варианты перевода слова «tables»

tablesстол

Are you sure this is the dining table she wants?
Ты уверен, что это именно тот обеденный стол, который она хочет?
Oh, and you all should come over for dinner when we have the right table.
И вы просто обязаны прийти на ужин, когда мы выберем правильный стол.
Is this a nice table?
Это хороший стол?
Will you kindly place yourself on the operating table?
Попрошу на операционный стол. Больно не будет.
It made a big impression, when I opened the violin case and put the 32,000 Francs on the table. The clerk almost fell off his chair.
Когда я распаковал скрипичный футляр и 32000 франков легли на стол, служащий при этом со стула свалился.
Показать ещё примеры для «стол»...
advertisement

tablesстолик

Ah, your best table, please, sir.
Лучший столик, пожалуйста, сэр. Я здесь не работаю.
Um, did you guys want to sit at the same table?
Может, вы хотите сесть за один столик?
Table number 1 4 for this party.
Столик номер 1 4 для этой компании.
I remember the lamp, I remember the night table... and I remember the night.
Я помню ту лампу, помню тот ночной столик... И я помню ту ночь.
On the... On the night table.
На ночной столик.
Показать ещё примеры для «столик»...
advertisement

tablesтумбочке

— Will I sleep on a bedside table?
— Что же мне на тумбочке спать?
Instead, he found a weapon. An old pistol, forgotten for who knows how long in some side table...
А нашёл старый пистолет, который бог знает, сколько лет валялся в старой убогой тумбочке...
The gun and the money are on the table.
Пистолет и деньги на тумбочке!
Bedside table.
В тумбочке у кровати.
I specifically reminded her... bedside table, on the kangaroo.
Я ей еще специально напомнил, на тумбочке, на кенгуру.
Показать ещё примеры для «тумбочке»...
advertisement

tablesтаблице

I only need 11 data tables. With them, I could probably calculate the probability of the continued survival of living matter.
Мне нужно всего лишь 11 таблиц, и я смог бы расчитать вероятность дальнейшей жизни на Земле.
According unto the philosophical tables after 500 years .
По расчислению философических таблиц лет через 500.
It is full of disciplined geometrical figures, concentric rings that circle and counter circle, tables and lists organised in spirals, catalogues arranged on a simplified body of man,
Она полна упорядоченных геометрических фигур, сходящихся и расходящихся концентрических окружностей, спирально организованных таблиц и списков.
Let me have his frequency table.
Позволь мне иметь свою таблицу частот.
Does anyone know... the multiplication table?
— Объявите карантин! — Кто-нибудь знает таблицу умножения?
Показать ещё примеры для «таблице»...

tablesнастольный

Table tennis balls.
— Шарики для настольного тенниса.
An electronic version of table tennis.
Электронная версия настольного тенниса.
Well, it's kind of like table tennis, only with slightly smaller balls.
Ну, это такая игра типа... настольного тенниса. Только мячики чуть-чуть поменьше.
Table Harvest to 101.
Настольный урожай для 101.
a table tennis, chess and swimming.
настольный теннис, шахматы и плавание.
Показать ещё примеры для «настольный»...

tablesумножения

He believes in the multiplication table.
Он верит в таблицу умножения.
— Says the multiplication table, and do not stop.
— Рассказывай таблицу умножения, и не останавливайся.
As far as he knows the multiplication table?
Насколько он знает таблицу умножения?
Not before I learn the multiplication table.
Не раньше, чем я изучу таблицу умножения.
Some problems can't be solved by a multiplication table.
Некоторые проблемы можно решить с помощью таблицы умножения.
Показать ещё примеры для «умножения»...

tablesофицианткой

You want to come to San Diego and get a job waiting tables.
Хотите поехать в Сан Диего и работать официанткой?
— Waiting tables?
Официанткой?
I waited on tables.
Была официанткой.
If waiting tables in a bar don't make you an expert on human nature, nothing will.
Если работа официанткой не учит разбираться в людях, то ничего не научит.
I wait tables.
Я официантка.
Показать ещё примеры для «официанткой»...

tablesскатерть

Full dress uniform, fine table linens, a different fork for every course?
Парадная форма, изысканные скатерти, отдельная вилка для каждого блюда?
AND HERE'S ME HAVING LINEN SPUN, AND ALL THE WHILE THINKING IT'LL MAKE SHEETING AND TABLE CLOTHING
А я вот тку полотно, и всё время думаю, что это на покрывала и скатерти ей в приданое.
What a time we had buying the table cloth so we could get it into production right away.
Что пришлось купить эту скатерть у хозяина. Мы захотели сразу запустить производство.
Ah, this is a fine table mat!
Ах, это — прекрасная скатерть!
These table linens.
Эти скатерти.
Показать ещё примеры для «скатерть»...

tablesсидят за столом

Excuse me, the fellow that normally works that table, Duncan, have you seen him?
— Извините, а вот товарищ, он обычно вон за тем столом сидит, Дункан, вы его не видели?
There's a pig under the table with a gun.
Под столом сидит свинья с пушкой.
Doctor, I will not suffer that creature at my table.
Доктор, я не позволю этому существу сидеть за моим столом.
Mr. Shaw, we usually require a tie at this table.
Мистер Шоу, мы обычно требуем, чтобы люди сидели за столом в галстуке.
I had dinner several time at the table of a reigning prince, or even of a governor.
Я несколько раз сидел за одним столом с принцем царствующей династии, и даже... с губернатором.
Показать ещё примеры для «сидят за столом»...

tablesза соседним столиком

And yet the millionaire may be sitting at the adjoining table, drinking cheap beer. That is what hurts!
А миллионер сидит сейчас за соседним столиком и пьет копеечноепиво.
But the ones at the next table, they're...
А те, за соседним столиком они, что все...
The waiter who'd taken our order told people at the next table what the boy had said and then they laughed, and then more people were told and the laughter grew, and more people, and more laughter. And no one was laughing more than us and none of us more than the boy who had shot his mother.
Официант рассказал людям за соседним столиком, что сказал мальчик и они засмеялись, потом другим рассказали смеха все прибавлялось и прибавлялось, и никто не смеялся громче, чем мы а громче всех, смеялся мальчик, который застрелил свою мать.
I'm hoping that when Bob doesn't show up she'll seek comfort in the arms of the stranger at the next table.
Я надеюсь, что когда Боб не появится... она будет искать комфорта в обьятиях незнакомца за соседним столиком.
He's the guy that was sitting at the table behind ours without talking to anyone all evening.
Он сидел за соседним столиком и за весь вечер ничего не сказал.