survive on — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «survive on»

«Survive on» на русский язык можно перевести как «выживать на» или «проживать на».

Варианты перевода словосочетания «survive on»

survive onвыживать на

As I told you, in the beginning she survived on food and water, like any young girl.
Как я говорил вам, сначала, она выживала на еде и воде, как любая молодая девушка.
15 years ago you were a girl barely surviving on the street.
15 лет назад ты еле выживала на улице.
Food is often in short supply and troglodytes like the crab have to survive on whatever washes into the cave from outside.
Запасы еды ограничены и троглодиты, такие как краб, вынуждены выживать на любой пище.
What you trying to say is, don't get caught up in the white man's system... of self-perpetuating unemployment... and wind up trying to survive on welfare checks and food stamps, right?
Ты хочешь сказать, что мне не надо вливаться в систему белых людей, не надо самосовершенствоваться, а надо выживать на пособие и продовольственные талоны?
He survived on his own for weeks without food and with very little water.
Он выживал сам по себе неделями, без еды и с небольшим количеством воды.
Показать ещё примеры для «выживать на»...
advertisement

survive onвыжить на

These first plants were simple algae that had developed cell walls thick enough for them to survive on moist boulders and gravels.
Вероятно это были простые морские водоросли развившие стенки клеток, достаточно толстые, чтобы выжить на сырых валунах и гравии.
But one thing I do know, if you want to survive on this planet you have to assume that everyone is out to get you.
Но одно я знаю, что если ты хочешь выжить на этой планете, тебе лучше считать, что все они там хотят нас прикончить.
To survive on the streets, you have to make people respect you.
Чтобы выжить на улицах, Ты должен заставить людей уважать себя.
Not trying to survive on some rock With a bunch of strangers.
А не попытки выжить на каком-то куске камня с кучкой незнакомцев.
Theoretically, is it possible for someone to survive on Mars?
Теоретически, возможно ли кому-то выжить на Марсе?
Показать ещё примеры для «выжить на»...
advertisement

survive onвыживания

We ran projections to see if a Skrreean settlement could survive on the northwest peninsula.
Мы смоделировали возможность выживания скррианского поселения на северо-западном полуострове.
We need to find a planet we can survive on.
Мы должны найти планету, пригодную для выживания.
Everything he needed to survive on his own,
Всё, необходимое для выживания.
Well, I heard about Joss, and, uh, well, despite all that stupid stuff I said last week about surviving on the inside, I found this website where actual inmates said what really helped them the most
Ну, я слышал о Джосс и, если не считать то, что я сказал на прошлой неделе, насчет выживания в тюрьме, я нашел этот сайт, где настоящие заключенные писали о том, что помогло им больше всего,
The key to surviving on the ground and on the Ark is to keep fighting at all costs against all odds.
Ключ к выживанию на земле и на ковчеге это продолжать борьбу любой ценой вопреки всему.
Показать ещё примеры для «выживания»...
advertisement

survive onживут

They survive on hope.
Они живут надеждой.
Two rounds, son, he ain't going to survive one round.
Два раунда? У нас так долго не живут.
The one who had survived on the island this long had a plan.
что жила был план.
It's like, «Sorry, mom. I can't survive on menthol and diet soda like you can.»
«Извини мам, но я не могу жить только на мяте и диетической коле, как ты.»
She survived on rats and rainwater.
Она жила на одних лишь крысах и дождевой воде.
Показать ещё примеры для «живут»...

survive onпитались

I gotta say, for a tree that survives on human blood, it looks pretty harmless.
Для дерева, которое питается человеческой кровью, выглядит достаточно невинно.
It's just a tree, except it survives on human blood.
Только оно питается человеческой кровью.
Sorry, Eric, but I am a vampire now, and I can no longer survive on human food.
Прости, Эрик, но я теперь вампир. И я больше не могу питаться человеческой пищей.
— The boy can't survive on walnuts.
— Ребенок не может питаться одними орехами.
It must have gotten into a MALP, survived on battery power and built this... memory mainframe while we were on emergency power.
Наверное, она забралась в зонд, питалась его батарей... и создала этот... запас памяти пока мы были на аварийном питании.
Показать ещё примеры для «питались»...

survive onпережить одного

You're gonna survive one night without a burglar alarm.
Ты переживёшь одну ночь без сигнализации.
I survived one trial by combat, even though you weren't there to save me.
Я уже пережил один суд поединком, пусть тебя и не было рядом, чтобы спасти меня.
Is your union gonna survive this one?
Ваш профсоюз это переживет?
I will do my best to ensure they survive this one.
Я постараюсь, чтобы они пережили и это.
You wouldn't survive one day of my life.
Ты не пережила бы и дня из моей жизни.
Показать ещё примеры для «пережить одного»...

survive onпрожить на

Can't grow up thinking he can survive on handouts, or... I don't know... living off the work of his loved ones.
Он не вырастет, зная что может прожить на подаяния, или...я не знаю...прожить без работы, которую он любит
Can the family survive on hummus and s'mores alone?
Можно ли прожить на хумусе и зефирном десерте?
How much longer can he survive on ECMO?
Как долго он проживёт на оксигенации?
Let me see you and your friends survive one day without the government.
Посмотрел бы я, как вы с друзьями прожили бы хоть один день без правительства.
Those puppies won't survive one night in that storm.
Эти щенки не проживут и одной ночи в такую бурю.
Показать ещё примеры для «прожить на»...

survive onвыжить самостоятельно

That loser could never survive on his own.
— Этот лузер не может выжить самостоятельно.
Mr. Burns took away their sanctuary, and now, they aren't strong enough to survive on their own.
Мистер Бернс уничтожил их убежище, а они слишком слабы, чтобы выжить самостоятельно.
I believe that until a fetus can survive on its own Outside the mother's body, That it is not a life.
Я думаю, что пока плод не может выжить самостоятельно, вне тела матери, это не жизнь.
I didn't realize this before, but we can't survive on our own.
Я не понимала этого раньше, но мы не можем выжить самостоятельно.
She has survived on her own.
Она выжила самостоятельно.