strangling — перевод на русский

Быстрый перевод слова «strangling»

На русский язык «strangling» переводится как «удушение» или «задушивание».

Варианты перевода слова «strangling»

stranglingудушения

Everything makes me suspect that they drained her dry immediately after strangling her.
Всё заставляет меня подозревать, что... Они осушили её сразу же после удушения.
Who are the crusaders of every blind principle, so-called ideology humanity invents to strangle me?
Кто эти крестоносцы тупых принципов, так называемой идеологии, что человечество изобрело для моего удушения?
Prisoners were dropped from a very short height and were slowly strangled to death.
Заключённые падали с небольшой высоты и медленно умирали от удушения.
The lingual bone is completely crushed, But not much bruising, So it was probably done after she was strangled.
Подъязычная кость полностью раздроблена, но синяков почти нет, так что, скорее всего, это было сделано после удушения.
You know,the apartment layouts,the way the bodies were strangled.
Планировку квартир, способ удушения.
Показать ещё примеры для «удушения»...
advertisement

stranglingзадушил

— Durand strangled another woman.
— Дюран задушил женщину.
And I strangled Ed Mavole... and shot Bobby Lembeck.
И я задушил Эда Маволе и застрелил Бобби Лембека.
He very nearly tried to strangle me.
Он чуть не задушил меня.
Someone strangled this woman. — The other four are back there.
Кто-то задушил эту женщину.
— The count strangled the countess with the bedcord.
— Граф задушил графиню кроватной веревкой.
Показать ещё примеры для «задушил»...
advertisement

stranglingдушить

I got up to answer the phone, and he came from behind the curtain and tried to strangle me.
Я вышла, чтобы ответить на звонок, а он выскочил из-за портьеры и стал меня душить.
Individuality is a monster, and it must be strangled in its cradle to make our friends feel comfortable.
Индивидуальность — это монстр, которого надо душить в колыбели, чтобы он не раздражал друзей.
Sure, sure, strangling.
— Я говорил тебе... — Говорил — душить.
Let me go, you are strangling me.
Пожалуйста, перестань душить меня!
You should be strangling yourself!
Тебе надо душить себя!
Показать ещё примеры для «душить»...
advertisement

stranglingзадушена

She had been strangled.
Тетя была задушена.
Strangled, is she?
Она задушена?
She was strangled.
— Она была задушена.
That night, Mademoiselle Betty Barnard is strangled with her own belt on the beach.
В ту ночь мадемуазель Бетти Барнерд задушена на пляже своим поясом.
Where you told a young bystander... she had been strangled and raped?
— Вы говорили юноше в толпе очевидцев что она была изнасилована и задушена?
Показать ещё примеры для «задушена»...

stranglingпридушить

— To strangle someone!
Придушить кого-нибудь!
That damned maniac tried to strangle me.
— Чёртов маньяк хотел меня придушить!
But four men will swear you stood by while Wild Bill tried to strangle Dean.
Но четыре человека поклянуться что ты стоял разинув рот когда Дикий Билл пытался придушить Дина.
I wanted to strangle him!
Мне хотелось придушить его!
I am going to try to strangle you Faster than you can pull a trigger.
Собираюсь вас придушить, быстрее, чем вы выстрелите.
Показать ещё примеры для «придушить»...

stranglingудавлю

I will strangle it.
Я удавлю её.
Strangled — understand ?
Удавлю — понял? !
I'll strangle the bastard! Sop!
Удавлю, гад!
I'll strangle you! Pig!
Я тебя удавлю!
Strangle him?
Удавить его?
Показать ещё примеры для «удавлю»...

stranglingудушить

Are you aware that, while on my sickbed, I seriously considered strangling you with one of your own rubber tubes.
Знаете, мисс Плимсолл, в больнице я серьезно подумывал, не удушить ли вас вашим же катетером.
Gandhi would have strangled her.
Даже Ганди мог ее удушить.
Sometimes I think we should have let Mondain strangle him.
Зря мы помешали Модену его удушить.
You know, it can take up to seven minutes to strangle someone to death.
Ты в курсе того, что за семь минут можно удушить кого-нибудь насмерть.
A thin wire was used to strangle him.
Чтобы удушить его, использовалась тонкая проволока.
Показать ещё примеры для «удушить»...

stranglingубивал

I never strangled a chicken in my life!
— Я никогда в жизни не убивал курицу.
I never strangled a chicken, and you know it.
Я никогда в жизни не убивал курицу.
When you said that you'd never strangled a chicken.
Когда ты сказал, что никогда не убивал курицу.
My life is strangling any chance of him living his.
Моя жизнь убивает все шансы на его жизнь.
What once protected us is now strangling us.
То, что однажды защищало нас, теперь нас убивает.
Показать ещё примеры для «убивал»...

stranglingзадыхается

You're strangling me.
Я задыхаюсь.
When I got off the bus, a man came up to me... and I'm coughing and strangling... and he said, «Boy, you all right?»
Когда я выбежал из автобуса, ко мне подошел человек, а стою, кашляю и задыхаюсь, и он спрашивает меня:
Sounds like a goat being strangled.
Как будто козел задыхается.
Now, we must watch him strangle to death.
Теперь придётся смотреть, как он задыхается до смерти
A lot of people are under the misapprehension you strangle...
Большинство людей в находятся в заблуждении, что ты задыхаешься...
Показать ещё примеры для «задыхается»...

stranglingподавляет

So if I understand you correctly, you make your living strangling words so a jury doesn't know which way is up?
То есть, если я правильно понял, ты зарабатываешь на жизнь, подавляя словами, так что присяжные просто не знают, кто прав? Да.
If you don't control them, they end up taking over the whole garden, strangling all the other plants.
Если не контролировать их, то они захватят весь сад, подавляя другие растения.
No congenital defects, no health problems, but her heart is strangling itself.
Никаких внутренних повреждений, и вообще проблем со здоровьем. — Но её сердце подавляет само себя.
Something is strangling her system.
Что-то подавляет её организм.
Strangling someone with threats and ruthlessly controlling them just to ease your own fears?
Подавлять кого-то угрозами и безжалостно их контролировать лишь для того, чтобы утихомирить свои собственные страхи?