starfleet — перевод на русский
Варианты перевода слова «starfleet»
starfleet — звёздного флота
Subspace monitors show Enterprise receiving transmissions from planet Talos IV in violation of Starfleet general orders.
Мониторы подпространства показывают, что «Энтерпрайз» принимает передачу с планеты Талос-4 в нарушение приказов Звездного флота.
By order of Komack, Admiral, Starfleet Command.
Приказ адмирала Комака, командование Звездного Флота.
Starfleet Command. Yes, sir.
Командование Звездного флота, есть, сэр.
I disregarded Starfleet orders to bring him here.
Я нарушил приказ Звездного Флота, чтобы привести его сюда.
— Captain Kirk. Message from Starfleet Command. Top priority.
— Капитан Кирк, сообщение от Звездного Флота, Сверхсрочное.
Показать ещё примеры для «звёздного флота»...
advertisement
starfleet — флота
Yeoman, record this for Starfleet Command.
Старшина, доложите об этом командованию флота.
Lieutenant, contact Starfleet Command.
Лейтенант, свяжитесь с командованием флота.
Would you be as desperate to save Argelius as a space port for your Starfleet?
Будете ли вы так же отчаянно пытаться спасти Аргелий как порт для вашего флота?
— Starfleet Command, sir.
— Командования Флота, сэр.
Still no contact with Starfleet Command, sir.
Пока еще нет контакта с управлением флота.
Показать ещё примеры для «флота»...
advertisement
starfleet — звёздного
We have been ordered by Starfleet Command to evacuate the colony on Omicron III.
Мы получили приказ Звездного командования эвакуировать колонию с Омикрона-3.
Why prevent contact? To shut out any knowledge of his brutal treatment of a Starfleet captain.
Скрыть правду о грубом обращении с капитаном Звездного флота.
Jacques Romaine, chief engineer of Starfleet, retired.
Жак Ромэйн, главный инженер Звездного Флота, в отставке.
It is no concern of Starfleet.
Это не касается Звездного Флота.
If we are to adhere to the exact letter of Starfleet regulations, then you have been declared a renegade.
Если мы должны придерживаться инструкций Звездного Флота, тогда вы объявлены преступником.
Показать ещё примеры для «звёздного»...
advertisement
starfleet — командования
I wonder what Starfleet Command will say about that.
Интересно, что командование скажет на это.
Commissioner, Starfleet Command may not arrive at the solution you anticipate.
Депутат, командование может принять иное решение, чем вы ожидаете.
Lieutenant Uhura, has Starfleet honoured our request with a reply?
Лейтенант Ухура, командование дало разрешение?
If Starfleet Command knew what you were trying to do...
Если бы Командование знало, что бы пытаетесь сделать...
But maybe Starfleet Command isn't aware of our situation.
Но, возможно, командование не в курсе нашей ситуации.
Показать ещё примеры для «командования»...
starfleet — флотский
How Starfleet of you.
Говоришь, как флотский.
No. Just a standard issue Starfleet tricorder.
Нет, только флотский трикордер стандартного образца.
I'm not Starfleet; I'm a civilian.
Я не флотский, я штафирка.
I don't find this at all amusing, Starfleet.
Мне это не кажется смешным, флотский.
You're right, Starfleet.
Ты прав, флотский.
Показать ещё примеры для «флотский»...
starfleet — зф
Now we go to Starfleet?
Мы идём к ЗФ?
True, and I would gladly sell one to you but none of them have taken credit for the death of the Starfleet officer.
Верно, и я бы с удовольствием заложил тебе одного из них, но никто из них не берет на себя смерть офицера ЗФ.
And what about matters that are Starfleet?
А что по поводу части, касающейся ЗФ?
I even took it to the Chief of Starfleet Security herself but the decision was final.
Я даже обратился с этим лично к начальнику службы безопасности ЗФ. — Но решение было окончательным.
Then I went back to Earth and I spent all those weeks debriefing at Starfleet Headquarters.
Но потом я отправился на Землю, и потратил всё это время на совещания в Штаб-квартире ЗФ.
Показать ещё примеры для «зф»...
starfleet — офицера звёздного флота
And where you see the Emissary I see a Starfleet officer.
И где вы видите Эмиссара, я вижу офицера Звёздного Флота.
Is it really necessary to drag a Starfleet officer across the Promenade in irons?
Было действительно необходимо вести старшего офицера Звездного Флота вдоль променад в наручниках?
Dad, if we test the family members of one Starfleet officer, we must test them all.
Папа, если мы проверяем членов семьи одного офицера Звездного флота, то должны проверить всех.
That doesn't sound like a Starfleet officer.
Это не похоже на офицера Звездного Флота.
How many Starfleet personnel are stationed on Deep Space 9?
Сколько офицеров Звездного Флота находится на станции?
Показать ещё примеры для «офицера звёздного флота»...
starfleet — командование флота
Starfleet requests any data we have on the whereabouts of Enterprise.
Командование флота запрашивает у нас любые данные о нахождении Энтерпрайза.
Starfleet has every confidence in the Enterprise and her crew.
Командование флота доверяет Энтерпрайзу и его команде
Do you think Starfleet will approve Sisko's plan?
Думаете, Командование Флота одобрит план Сиско?
— Inform Starfleet Command.
— Сообщите командованию флотом.
Unfortunately, I must violate a direct order from Starfleet.
К сожалению, я вынужден нарушить прямой приказ командования Флота. Это лучшее ваше решение.
starfleet — командования звёздного флота
Someone has equipped her with ablative armor and neglected to inform Starfleet Operations.
Кто-то оснастил его аблиативной бронёй и не поставил в известность командование Звёздного Флота.
Starfleet had the same concerns about Earth but they decided it was worth the risk.
Командование Звездного Флота тоже тревожилось по поводу Земли. Но после тщательного рассмотрения они решили, что риск приемлем.
I just got a communiqué from Starfleet, congratulating me on my good work and thanking me for preserving the peace with the Cardassians.
Я только что получил сообщение от командования Звездного Флота: они поздравили меня с успехом и поблагодарили за сохранение мира с кардассианцами.
Meanwhile, as required by Starfleet general orders, a preliminary hearing on Lieutenant Commander Spock is being convened, and in all the years of my service, this is the most painful moment I've ever faced.
Тем временем, по приказу командования Звездного флота созвано предварительное слушание по делу Спока. За все годы моей службы это самый тягостный момент.
Inform Starfleet Command...
Сообщите командованию Звездного Флота.