stake him — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «stake him»

stake himставки

There are real stakes here.
Сдесь серьезные ставки.
Yeah, I know that you're taking a bit of an emotional beating here, Jax, and I'm sorry about that, but you and I have a lot at stake here.
Так, я понимаю, Джекс, ситуация крайне непростая. И мне жаль, но у нас с тобой ставки в этом деле очень высоки.
but there's more at stake here. I can't support this, not at the risk..
Но ставки намного выше, и я не могу поддержать этот план.
There's a lot at stake here.
Очень большую ставку.
I understand what's at stake here.
Я понимаю высоту ставок в этой игре.
Показать ещё примеры для «ставки»...
advertisement

stake himкону

There is more at stake here than just our lives.
На кону не только наши жизни.
My life is at stake here.
На кону моя жизнь!
There are lives at stake here.
На кону жизни людей!
Commander, the future of more than 500 people is at stake here.
Коммандер, будущее более, чем 500 человек на кону.
— A human life is at stake here.
На кону человеческая жизнь.
Показать ещё примеры для «кону»...
advertisement

stake himпоставить на это свою

Sure enough to stake my political career on it.
Уверен настолько, чтобы поставить на это свою политическую карьеру.
You wouldn't care to stake your life on that, would you professor?
И вы рискнули бы поставить на это свою жизнь? Да.
I'll stake my life on that, Vicki.
Я готов поставить на это свою жизнь, Вики.
I'd stake my life on it.
Я могу поставить на это свою жизнь.
I'd stake my reputation on it.
Готов поставить свою репутацию.
Показать ещё примеры для «поставить на это свою»...
advertisement

stake himпоставлено на карту

You don't understand what's at stake here, Captain.
Вы не понимаете, что поставлено на карту, капитан.
There's a lot at stake here.
Тут слишком много было поставлено на карту.
I don't think you two appreciate what's at stake here our lives?
Я не думаю, что вы две понимаете, что поставлено на карту. Наши жизни?
Do you understand what's at stake here?
Вы понимаете, что поставлено на карту?
You know what's at stake here.
Ты же знаешь, что поставлено на карту.
Показать ещё примеры для «поставлено на карту»...

stake himставлю свою

I'm staking my life.
Господин Ёсии, я ставлю свою жизнь.
I'll stake my Pulitzer on it!
Ставлю свою пулитцеровскую премию. Эй, дружище, клевый прикид!
— I stake my life it's not you, Harry, but you've got a mole in your organisation.
— Я ставлю свою жизнь на то, что это не ты, Гарри, а крот, который завелся в твоей организации
Mr. Bascom may have emigrated from Canada, but I'll stake my reputation he was born... in the Soviet Union.
Мистер Баском может и эмигрировал из Канады, но я ставлю свою репутацию, что он родился... в Советском Союзе.
I'd stake my wage that amongst the reprobates and low lives that comprise your intimates somebody must know of a gun seller recently giddy with profit.
Ставлю свое жалование на то, что среди подлецов и отбросов общества, которые составляют твоё окружение, кто-то должен знать о торговце оружием, недавно получившем баснословную прибыль.
Показать ещё примеры для «ставлю свою»...

stake himпроткнул меня

He staked me, and then he took it.
Он проткнул меня, а потом забрал это.
You dumped me and staked me and hurt me and left me...
Ты бросил меня, проткнул меня, сделал мне больно и оставил меня...
She probably would've staked you.
Она, наверное, проткнула бы тебя.
— Shut up and stake him!
— Заткнись и проткни его!
If we leave him alone, he'll stake himself.
Если мы его оставим, он проткнет себя.
Показать ещё примеры для «проткнул меня»...

stake himзаколоть

Let her string one up and stake it.
Дать ей поймать одного и заколоть.
You told me that you loved him and then you tried to stake him.
Ты сказала мне, что любишь его, а потом попыталась заколоть.
I hope you're not waiting for Caroline to show up and stake me...
Надеюсь, ты не ждешь, что явится Кэролайн и заколет меня?
If you was a vampire, I'd have staked you.
Если бы та была вампиром, я бы заколол тебя.
You staked him to save me.
Ты заколола его, чтобы спасти меня.
Показать ещё примеры для «заколоть»...

stake himжизни

I have people's lives at stake here, young man.
Я несу ответственность за жизни людей, молодой человек.
If it's for you, I'll stake my life on it.
Ради вас я жизни не пожалею.
I didn't expect a child to stake her life for revenge.
Я не ожидал, что ребёнок пожертвует своей жизнью ради мести.
The communist movement we stake our lives on is a battle he couldn't win.
Коммунистическое движение, на благо которого мы положили свои жизни, — это битва, в которой он не выжил.
I've staked my crew's life on the theory you're a person... actual and whole, and if I'm wrong, you'd best shoot me now.
Я рисковал жизнями моей команды за теорию, что ты личность... реальная и целостная, и если я ошибаюсь, то лучше бы тебе пристрелить меня прямо сейчас.
Показать ещё примеры для «жизни»...

stake himстоит на кону

Lucas, I don't think you appreciate What's at stake here.
Лукас, тебе конечно нет дела, что стоит на кону.
I know what's at stake here.
Я понимаю, что стоит на кону.
With all due respect, you don't know what's at stake here.
При всём уважении, вы не понимаете, что стоит на кону.
But isn't morality relative, considering what's at stake here?
Но нам не до морали, учитывая, что стоит на кону.
Let me remind you, all of you, what's at stake here...
Позволь я напомню тебе, и всем вам, что стоит на кону:
Показать ещё примеры для «стоит на кону»...

stake himраспылю тебя

Not that it'll matter when she's staking you in the pump.
Но это не будет иметь значения, когда она распылит тебя.
I mean, with your track record I'll be staking myself by the end of the day.
Глядя на твои достижения я сам себя распылю к концу дня.
Try staking your mother when she's comin' on to you!
Попробуй распылить свою маму, когда она лезет на тебя!
Why don't you come over here and stake me?
Почему бы тебе не подойти сюда и ... не распылить меня?
— Get out of this house or I will stake you.
— Убирайся из этого дома, или я сама распылю тебя.