soul mate — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «soul mate»

/səʊl meɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «soul mate»

На русский язык «soul mate» переводится как «родственная душа» или «соратник души».

Варианты перевода словосочетания «soul mate»

soul mateродственные души

Soul mates. I gave Eustace the slip at the customs shed.
Родственные души. В общем, я сбежал от Юстаса на таможне и вернулся сюда.
— Oh, Bertie. We were always soul mates.
Берти, мы с тобой родственные души.
— Did they actually use the term soul mates?
— Они так и сказали, «родственные души»?
It was then that I knew that Brian was my soul mate.
И тогда я поняла, что мы с Брайаном — родственные души.
— Phoebe says you and Don are soul mates.
— Фиби говорит, что ты и Дон — родственные души.
Показать ещё примеры для «родственные души»...
advertisement

soul mateполовинка

Your soul mate?
Твоя половинка?
She said she was my soul mate.
Сказала, что она моя половинка.
Jessica Riley, you are my soul mate.
Джессика Райли, ты моя половинка.
Oh, look, a soul mate!
О, глянь, половинка!
My soul mate.
Моя половинка.
Показать ещё примеры для «половинка»...
advertisement

soul mateвторая половинка

But watching my soul mate spend his life with the wrong woman...
Но смотреть, как моя вторая половинка проводит время не с той...
Is he your soul mate?
Он твоя вторая половинка?
Then your lovely soul mate taught me otherwise.
А потом твоя прекрасная вторая половинка доказала обратное.
I really thought he was my soul mate.
Я правда думала, что он — моя вторая половинка.
Hey, do you believe in soul mates?
Ты веришь, что у нас есть вторая половинка?
Показать ещё примеры для «вторая половинка»...
advertisement

soul mateродная душа

You are my hero, and my soul mate.
Ты мой герой, ты родная душа.
I am her soul mate.
Она моя родная душа.
There is such a thing as a soul mate.
Такая вещь, как родная душа, существует.
Soul mate?
Родная душа?
I mean, «soul mate» is gross, but, yes, my boyfriend.
Вообще, «родная душа» звучит странно, так что да, мой парень.
Показать ещё примеры для «родная душа»...

soul mateдуши

Henslowe, you have no soul, so how can you understand the emptiness that seeks a soul mate?
Эх, Хенслоу,... бездушным не дано постичь томленье неприкаянной души. Уилл!
Can a person have two soul mates?
Может ли человек иметь две души?
Just a neat, clean, federally funded soul mate amputation.
Только опрятное, чистое, Это как ампутация души.
One week you're soul mates.
То одну неделю вы души в друг друге не чаете.
#My woman, my soul mate #
#Нет души, нет тебя, родная#
Показать ещё примеры для «души»...

soul mateсуженым

She told me to pretend to be your soul mate, and that I could be the king.
Она сказала притвориться твоим суженым, и тогда я смог бы стать королём.
He was my soul mate.
Он был моим суженым.
Now, I'm gonna go finish the movie with my soul mate, and you're welcome to join if you'd like.
А теперь я пойду досматривать фильм с моим суженым, можешь присоединиться.
It's actually kind of a classic story... boy meets girl, boy gets girl, girl sprouts wings and flies away with her reincarnated soul mate.
всё это классика жанра... девушка пускает крылья и улетает со своим реинкорнированным суженым.
— I do not know. But who ever he was, I think he was my soul mate.
Не знаю, но кем бы он ни был, думаю, он мой суженый.
Показать ещё примеры для «суженым»...

soul mateзадушевный друг

You wanna talk about soul mates? Where is she?
— А где же твой задушевный друг?
I want to introduce to you someone so marvelous, so wonderful to me, someone who has supported me, is my life mate, my soul mate, my love mate.
Я хочу представить вам кого-то столь изумительного, столь замечательного, кто-то, кто поддерживал меня, является моим партнером в жизни, мой задушевный друг, мой любовник.
I'm not the DA, but I think your soul mate is gonna be charged with murder in the second degree... in the death of one Diana Rollins.
Я не обвинитель, но я думаю, что твой задушевный друг будет обвинен в убийстве второй степени... в смерти некой Дианы Роллинс.
Preferably something of the, you know « My soul mate went to Florida and all I got was this lousy T-shirt» vibe.
Предпочтительно что-нибудь вроде, ну знаешь там футболки с надписью «Мой задушевный друг съездил во Флориду и всё, что мне досталось, была эта паршивая футболка»
He still believes in true love and magic and... Soul mates.
он всё ещё верит в истинную любовь и волшебство и... задушевных друзей.
Показать ещё примеры для «задушевный друг»...

soul mateпарную душу

Tonight, you will be given a soul mate.
Сегодня вечером, вы получите парную душу.
as my soul mate?
как свою парную душу?
You're accusing my soul mate of murder?
Ты обвиняешь мою парную душу в убийстве?
Your target-— the medallion your soul mate wears over his heart.
Ваша цель-— медальон, который ваша парная душа надела на сердце.
If you have enough trust... in the Order, you and your soul mate... will come out of this experience unscathed.
если вы имеете достаточно доверия... в Посвящении, вы и ваша парная душа... выйдете невредимыми из этого опыта.
Показать ещё примеры для «парную душу»...

soul mateсозданы друг для друга

What if they are soul mates?
Что, если они созданы друг для друга?
You really were soul mates.
Вы действительно были созданы друг для друга.
I take it the upswept frame and I are not soul mates?
Согласна, я и оправа «кошачий глаз» не созданы друг для друга.
Well, besides the fact that you two are obviously soul mates.
Кроме того, что вы без сомнения созданы друг для друга.
We're soul mates.
Мы созданы друг для друга.

soul mateидеал

I found my soul mate.
Он — мой идеал.
But I thought I was your soul mate.
Я считал что я — твой идеал.
And if anyone is qualified to know when he met his soul mate, it would be me, his first wife.
И если кто знает, когда он встретил свой идеал, то это я. Его первая жена.
I mean, she was my soul mate.
А она... Она была моим идеалом.
The idea that all of life, that every single event is all part of some master plan designed to lead us to our universal soul mate.
Идея, что каждое событие в жизни — это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.