some concerns — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «some concerns»

some concernsзабота

— That is not your concern!
— Это не ваша забота!
That would not have been of your concern under any circumstances Mr Pyncheon.
В любом случае, мистер Пинчен, это уже не ваша забота.
My first concern is the welfare of the Queen.
— Подозрения Его Величества расстраивают меня. Всей Франции известно, моя единственная забота — это благосостояние королевы.
Oil is no concern of ours.
Нефть — не наша забота.
My fear is my concern.
Мой страх — моя забота.
Показать ещё примеры для «забота»...
advertisement

some concernsбеспокойство

Your concern over my health touches me deeply.
Твое беспокойство меня очень трогает.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
But when I saw her on the stage, I felt that concern kakoe-.
Но когда я увидел её на сцене, то почувствовал какое-то беспокойство.
Father? That explains your concern.
Это объясняет ваше беспокойство.
Your concern does you credit, but I believe I shall have proof within a few hours.
Ваше беспокойство делает вам честь, но я считаю, что через несколько часов у меня будут доказательства.
Показать ещё примеры для «беспокойство»...
advertisement

some concernsкасается

He said his business concerned Mrs. Kirkwood.
Он сказал, что дело касается миссис Кирквуд.
Oh, Ellen, how can you, when it concerns the whole country?
Ой, Эллен, что такое говоришь, когда касается всей страны?
What concerns the whole country?
Что касается всей страны?
You are quite concerned in this little matter.
— Вас это тоже касается.
How I do and what I do is my concern.
Как я поживаю и что я делаю, касается только меня.
Показать ещё примеры для «касается»...
advertisement

some concernsбеспокоюсь

I am concerned.
Я беспокоюсь.
It is normal that I am concerned.
Естественно, что я беспокоюсь.
— I told them that I was concerned for her safety.
Что я беспокоюсь за ...ее безопасность.
Right now I am more concerned about her soul.
Сейчас я больше беспокоюсь о её душе.
— You see, my main concern is Nicky. — Mm-hmm.
Видишь, я беспокоюсь за Никки.
Показать ещё примеры для «беспокоюсь»...

some concernsбеспокоит

Like M. Villard, my only concern is the truth.
Как и месье Вилла, меня беспокоит только правда.
We are concerned about more than Casablanca.
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка.
Now we are concerned with this plan of yours for the various Allied zones.
Сейчас нас беспокоит ваш план относительно зон союзников.
My only concern is with my client, Diane Tremayne.
Меня беспокоит только мой клиент.
Oh, Ann, what were you so concerned about?
О, Энн! Что же вас так беспокоит?
Показать ещё примеры для «беспокоит»...

some concernsобеспокоен

Do not apologize, I see that you are concerned.
Не извиняйся, я вижу, что ты обеспокоен.
Our inability to reach the landing party is strange, and I am concerned.
То, что мы не смогли связаться с десантной группой, странно, и я обеспокоен.
I am concerned, captain.
Я обеспокоен, капитан.
Timothy seemed strangely concerned.
Тимоти казался странным образом обеспокоен.
Yes, I am concerned and there are a few others who think the same as I.
Да, я обеспокоен и есть некоторые другие, кто думает то же самое как я.
Показать ещё примеры для «обеспокоен»...

some concernsдело

That only concerns me!
Это мое дело.
What you do with your hat is your own concern.
Что ты делаешь со своей шляпой — дело твое.
It concerns the monster.
Все дело в чудовище.
It is not your concern.
Не твое дело. Нет.
Why is that any concern of yours?
А вам-то какое дело?
Показать ещё примеры для «дело»...

some concernsволнует

Since when are we concerned with what other people think?
С каких пор нас волнует, что думают остальные?
You so concerned about what he thinks?
— Вас так волнует, что он думает?
It is not my concern either!
Меня это тоже не волнует!
Do not let it concern you, Krasis.
Пусть это тебя не волнует, Кразис.
And what is your first concern?
И что волнует вас в первую очередь?
Показать ещё примеры для «волнует»...

some concernsволнуюсь

My only concern is for the truth.
Нет, нет, я волнуюсь только за правду.
It's you I'm concerned about, Mr. Simms, and your wife... who is a client and a very dear friend of mine.
Я волнуюсь о вас, мистер Симмс, и вашей жене, моей клиентке и очень дорогом друге.
You know, I have examined myself very honestly, trying to figure out whether I am suspicious... because I'm genuinely concerned or, you know, a little jealous.
Я искренне пыталась разобраться в своих чувствах, стараясь понять, может я слишком подозрительна? .. Потому что я действительно волнуюсь и, вы знаете, немножко ревную.
I'm really concerned!
Франсуа, я волнуюсь.
I'm not so concerned about me, but the people who work for me.
Я волнуюсь не за себя, но... за людей, которые работают на меня.
Показать ещё примеры для «волнуюсь»...

some concernsзаинтересован

The Emperor of all Rome is very concerned for your safe arrival.
Император всего Рима очень заинтересован в вашем безопасном прибытии.
As far as the stockholders and I are concerned, this matter is finished.
Так же как и акционеры я заинтересован, чтобы этот вопрос был закрыт.
As far as I'm concerned.
Я заинтересован продолжать.
As far as I'm concerned, everything's been covered.
Поскольку я заинтересован, обо всём позаботятся.
I'm very much concerned!
Я очень заинтересован!
Показать ещё примеры для «заинтересован»...