soldiering — перевод на русский

Быстрый перевод слова «soldiering»

«Soldiering» на русский язык можно перевести как «служение в армии» или «служба в армии».

Варианты перевода слова «soldiering»

soldieringсолдат

Our sons are trained to be soldiers...
Мы тренируем сыновей, превращая их в солдат.
The soldier Grigore Ioan takes the Turkish flag.
Солдат Григорий Иоан захватил турецкий флаг.
This is a bad town to bring an appetite to, soldier.
Вы выбрали неудачный город для аппетита, солдат.
I began to run hard. I passed soldiers and I heard voices calling to me.
Я обгонял солдат и слышал голоса зовущие меня.
But the best for our soldiers all the time.
Зато, самое лучшее всегда для наших солдат!
Показать ещё примеры для «солдат»...
advertisement

soldieringсолдатик

The soldier she has in her arms is wearing the uniform of the 6th Hussars.
Ее солдатик одет в униформу шестого гусарского полка.
But that young, trough-fed Mrs. Penmark... she might get kind of Ionesome with that soldier boy of hers gone.
Но вот её кормушка, молодая миссис Пенмарк... Возможно, ей будет одиноко, раз её солдатик уехал.
A led soldier.
Стойкий оловянный солдатик.
Hey, soldier!
Солдатик!
Hello, soldier boy.
Привет, солдатик.
Показать ещё примеры для «солдатик»...
advertisement

soldieringвоин

To my ancestor, Sir Bertram— gallant soldier, great lover and the soul of chivalry.
— Безусловно, сэр. — А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка.
Gallant soldier, let me through, to the wives of Emir.
О, доблестный воин, пропустите меня к женам эмира.
An older and a better soldier none that Christendom gives out.
Их Предводит добрый Сивард — лучший воин Средь христиан.
For I have served him and the man commands like a full soldier.
Как властный воин, Умеет править он.
Every soldier hath downed a bough and bears it before him.
Вот эта мысль, что каждый воин срубит по ветви и несет перед собой.
Показать ещё примеры для «воин»...
advertisement

soldieringвоенные

Jumpei Kayama, a pitiful wronged former soldier.
Джумпей Каяма, несчастный и отставной военный!
Perhaps a soldier or an agent of the Fraud Department of the police.
Может военный... или налоговый инспектор.
— Is he a soldier or a civilian?
— Он военный или статский?
A soldier.
Военный.
I am but a simple soldier. Such a decision is beyond my position.
Я человек военный, в подобных вопросах мнения не имею.
Показать ещё примеры для «военные»...

soldieringсолдатская

She's a real soldier's wife, that young lady.
Настоящая солдатская жена.
No epaulets, a soldier's overcoat.
Погон нет, шинель солдатская.
A soldier's life has its perils.
Да, солдатская жизнь сопряжена с опасностями.
Help me, the soldier's quick wit.
Выручай, солдатская смекалка.
What's that, the «soldier's slap»? !
Это что, «солдатская пощечина»?
Показать ещё примеры для «солдатская»...

soldieringбоец

Who are you, soldier?
Кто ты, боец?
Do you have a soldier named Nekrasov? No.
— Пудалов, боец Некрасов имеется у тебя такой?
Do I hear a politically conscious soldier talking?
— И это говорит сознательный боец?
Come on, come on, soldier boy.
Да или нет. Давай, давай, боец.
Come on, move it, soldier!
Давай, двигайся, боец!
Показать ещё примеры для «боец»...

soldieringсолдатов

An attempt to move them with the soldiers... proved disastrous to the troops and the adults.
Попытка солдатов увезти их... .. стоила им жизни.
On landing... they killed one of my soldiers.
По приземлении... они убили одного из моих солдатов.
One more for «Soldier of Fortune»!
Не двигайся. Еще один снимок солдатов удачи.
In the window, among the photos of wedding couples, communions and soldiers was my portrait.
В окне, среди фото свадеб, причастий и солдатов был и мой портрет.
They say that the people cried so loudly in their grief that even the Spanish soldiers had tears in their eyes.
Говорят, что люди так их оплакивали, что даже на глазах испанских солдатов выступили слёзы.
Показать ещё примеры для «солдатов»...

soldieringрядовой

Eh, soldier?
А, рядовой?
Get up, soldier!
Проснись, рядовой!
Me and Perkins the youth, and private soldier Clayton here.
Я, сопляк Перкинс и рядовой Клейтон.
You are a rotten soldier, Private Gilin.
Хирово воюешь, Рядовой Жилин.
And don't you ever, ever impugn my authority in front of my soldiers.
Вам времени не хватило, рядовой?
Показать ещё примеры для «рядовой»...

soldieringармии

He loved the Armymore than any soldier I ever knew. I see.
Он был предан армии как никто другой.
All the villagers escape when they see armed soldiers.
— Э... Горожане всегда разбегаются при виде армии.
And he's the best stinking soldiering the whole Army.
Это лучший солдат армии.
«And an excellent training ground for our soldiers.» I know how it goes.
И укрепили армию. Знаю.
Bats are not soldiers
Слепых в армию не берут.
Показать ещё примеры для «армии»...

soldieringвойска

Now, soldiers, march away.
Войска, вперёд!
And why didn't our soldiers in the coast, stopped it?
— И, что сделали наши войска на побережье, чтобы остановить её?
Shuki, Uganda is not a small village of natives, it's a sovereign state, you can't walk in with soldiers and arms.
Шуки, Уганда — это не просто негритянская деревня. Это независимое государство. Мы не можем ввести туда войска...
Any action against Nefer... would require us to withdraw part of our soldiers... that we sent to spread our borders... by the conquest of Shardana and Teben.
— Любые действия против Нефера ... потребуют, отозвать часть наших войск, ... которые, были посланы... захватить Шардан и Тебен.
Because these National Guardsmen are here today as federal soldiers for Alabama, and they live within our borders.
...члены Национальной Гвардии сегодня здесь в роли федеральных войск в Алабаме Они живут рядом с границей
Показать ещё примеры для «войска»...