so i figured — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «so i figured»

so i figuredтак что я решил

I tried for radio contact and got nothing so I figured she had to be adrift.
Я пытался связаться по радио и не получил ответа так что я решил, что он брошен и дрейфует.
So I figured, stick with the flashlight while we got it.
Так что я решил оставить фонарь прикреплённым.
Yeah, Hanna pretty much does whatever she wants, so I figured I would get onboard.
Да Ханна довольно много делает все, что она хочет, так что я решил, что хотел бы попасть на борт.
I came by and... your husband answered so I figured I should just go.
Я раз заглянул, дверь открыл твой муж, так что я решил уйти.
So I figured that...
Так что я решил...
Показать ещё примеры для «так что я решил»...
advertisement

so i figuredтак что я подумал

So we figured that Tony might know something.
Так что я подумал что Тони может что-то знать об этом.
So I figured, why fit it?
Так что я подумал, почему бы и нет?
So I figured I could either sit in the airport in Bethesda or in the stands in Rosewood.
Так что я подумал, что могу просидеть в аэропорту Бафесты или на трибунах в Роузвуде.
So I figure, what you went through was as close to a real zombie attack as any of us could ever hope to experience.
Так что я подумал, то что ты пережил было так сильно похоже на настоящее нападение зомби, пережить которое мечтал бы любой.
So I figure I could hold onto the land till then.
Так что я подумал, что мог бы придержать землю до того времени.
Показать ещё примеры для «так что я подумал»...
advertisement

so i figuredпоэтому я решил

George Lucas is gonna be looking for a sequel, so I figured, make life easier and send him the script ... with a couple improvements.
Джордж Лукас будет готовить сиквел, поэтому я решил облегчить ему жизнь и послать ему сценарий ... с некоторыми улучшениями.
So I figured what a better place to, like, find investors for my product?
Поэтому я решил, что это лучшее место найти инвестора для моего продукта.
So I figured I would just buy a regular ticket and avoid the conductor.
Поэтому я решил купить обычный билет и прятаться от контролера.
So I figured, why not be the bigger man and just give you a call.
Поэтому я решил поступить великодушно и позвонить тебе.
You said I had no chance, so I figured, what the hell.
Ты сказала, у меня нет никаких шансов, поэтому я решил, какого черта.
Показать ещё примеры для «поэтому я решил»...
advertisement

so i figuredпоэтому я подумал

So I figured two would hold you over until next year.
Поэтому я подумал, два прослужат до следующего года.
So I figured maybe you could help.
Поэтому я подумал, что ты мог бы помочь.
You know, the guy that I came to party with got called away, so I figured I might as well sit through one of these so I can have something to talk about back at work.
Тут такое дело, знакомого, с которым я приехал, срочно вызвали, поэтому я подумал, что стоит посетить пару докладов, чтобы было о чём рассказать на работе, когда вернусь.
Shelby is with her mother in Tuscaloosa, so I figured why not have a little adventure?
Шелби с матерью в Тускалусе, поэтому я подумал, почему бы не устроить себе это маленькое приключение?
So I figure, we need him, let's go get him.
Поэтому я подумал, раз он нам нужен, поехали за ним.
Показать ещё примеры для «поэтому я подумал»...

so i figuredдумаю

So I figure thkiller must have backed out and then rode away.
Думаю, убийца ехал назад, когда убегал.
So I figure we can stop in Flagstaff on Monday... and make it to Los Angeles by Tuesday night.
Думаю, в понедельник можем остановиться во Флагстаффе, и ночью вторника доберемся до Лос-Анджелеса.
So I figured I'd check out my new home and give her moral support for finals.
Думаю надо посмотреть мой новый дом и морально поддержать ее перед экзаменами.
So I figured that we'd start with history.
Думаю, что лучше будет начать с истории.
Also, I grew up driving a tractor, so I figure a tank can't be that much harder.
А еще, я с малых лет водила трактор, думаю, танк не намного тяжелее.
Показать ещё примеры для «думаю»...

so i figuredон понял что

So I figured out how to inherit a rent-controlled apartment.
Я поняла как унаследовать квартиру с неизменяемой арендной платой.
So I figured if I'm gonna get that good, I need a barre too.
Я поняла, что если хочу быть так же хороша, мне тоже нужен станок.
So I figure, all we got to do is find a way to recreate the magic of that night.
И я понял, что всё, что надо сделать — это найти способ воссоздать магию той ночи.
Um, I've been hunting many times, so I figured
Я много охотился, и я понял
So you figured it out.
Так ты понял.
Показать ещё примеры для «он понял что»...

so i figuredи я полагаю

So I figure... I got a choice.
И я полагаю... я получил выбор.
Laura gets home at 7:00, so I figure we can stare at our wine glasses till then.
Лаура вернется домой в 7:00, и я полагаю мы можем уставиться на наши бокалы, пока она не придёт.
Yeah, so I figure maybe he's hiding out in a familiar woods.
Да, и я полагаю, возможно, он прячется где-то в прилежащих лесах.
Well, they already dusted for prints so I figured it was a long shot.
Отпечатки пальцев уже искали, полагаю, это пустая затея.
So I figured I should find out if I really love medicine before committing the next 12 years of my life to it.
Полагаю, я должна выяснить, люблю ли я медицину прежде чем посвятить 12 лет моей жизни этому.
Показать ещё примеры для «и я полагаю»...

so i figuredвот я и решил

So I figured...
Вот я и решил...
You're talking like Snow White, so I figured...
Ты разговариваешь, как Белоснежка, вот я и решил...
And Tom, he's like the saltiest boot ever, so I figured, you know, let's... Let's give him a lesson in humility. So I send him in there.
Ну, Том по молодости суровый был вот я и решил: а дай-ка я его проучу и послал его туда.
We didn't need the publicity so I figured we better do something or he's gonna invade this goddamn rice-paddy republic himself.
А нам публичная шумиха ни к чему, вот я и решил что-то сделать, чтобы он не полез в эту рисовую республику.
And my feet are, like, always cold, so I figured I'd just...
Да и ноги, знаешь, постоянно мерзли, вот я и решил...
Показать ещё примеры для «вот я и решил»...

so i figuredвот я и подумала

So I figure take a schvitz, kill a freak.
Вот я и подумал, хорошо бы сауну устроить и заодно убить гада.
I've never been to Vegas, much less a casino, so I figured, what the hell?
Я никогда не был в Вегасе, не говоря уже о казино, вот я и подумал, почему бы и нет?
I've got maybe three or four months left, so I figure why not speed up the process?
У меня осталось три или четыре месяца, вот я и подумал: а зачем ждать?
So I figured, why not take advantage of it, keep him around for a while?
Вот я и подумала, почему бы этим не воспользоваться, подержать его в деле некоторое время?
So I figured she was an ex or something.
Вот я и подумала, что она твоя бывшая или вроде того.
Показать ещё примеры для «вот я и подумала»...

so i figuredпоэтому я

So I figure I'll wash it.
Поэтому я притворюсь, что мою ее.
A boar's usual mode of attack is to circle around and charge from behind, so I figure it will take at least three of us to distract her long enough for me to flank one of the piglets, pin it, and slit its throat.
Обычно кабан кружит и нападает сзади, поэтому я скажу, что нам нужно, по крайней мере, трое, чтобы отвлечь её достаточно надолго, чтобы я напал на одного из поросят, загнал его, и перерезал ему глотку.
No, it's just, uh, my friends always come here, so I figured I'd get a ride with them, and that way I could see you.
Нет, просто мои друзья всегда приходят сюда, поэтому я попросила их подвезти меня, чтобы я могла встретиться с тобой.
Well, your life's are in danger, so we figure you qualify you for... Federal Protection under the witness security program.
Вы в опасности Поэтому, можно применить программу защиты свидетелей
Bob said that he was going to cover for me, and he's a regional manager So I figured the place was in good hands
Боб сказал, что подменит меня, а вообще он — региональный менеджер, поэтому заведение было в надёжных руках.
Показать ещё примеры для «поэтому я»...