skies — перевод на русский

Быстрый перевод слова «skies»

«Skies» на русский язык переводится как «небо» или «небеса».

Варианты перевода слова «skies»

skiesнебо

The sky.
Небо.
The sky turned threatening.
Небо заволакивает.
— Look at the sky!
— Гляди на небо!
Look at the sky!
Взгляни на небо!
They are probably flying over Rio de Janeiro now where, beneath that unbelievably blue sky, with the strumming of guitars...
Вероятно, сейчас они пролетают над Рио-де-Жанейро где такое невозможно голубое небо, под звуки гитар...
Показать ещё примеры для «небо»...
advertisement

skiesнебесный

Welcome to your Dumb Ass Show. I am your Sky Commander Winky.
Добро пожаловать на наше шоу Тупая задница! Я — Небесный Командир Шустрый.
— Thank you, Sky Commander.
Спасибо тебе, Небесный Командир.
Sky Pilot Winky.
Небесный Пилот Шустрый. Человек, которого мы хотели видеть.
— Very entertaining, Sky Pilot.
Это очень занимательно, Небесный пилот.
Sky Commander.
Небесный Командир, если вы не знали.
Показать ещё примеры для «небесный»...
advertisement

skiesскай

— I say we leave now we go to Sky Burger, and we scarf them down.
— Я предлагаю уйти сейчас пойти в Скай Бургер и все там съесть.
Sky is on it.
Скай принимает.
Of course Sky is on it.
Конечно Скай принимает.
The film is being shown on Sky Television!
Фильм показывали по «Скай телевижн»!
— Alex Chasen Sawyer. Rainwater Sky Sebastian. Casey Constance Shea.
Алекс Чэйзен Сойер, Рейнуотер Скай Себастиан, Кейси Констанс Ши!
Показать ещё примеры для «скай»...
advertisement

skiesнебесного воина

By order of his majesty, he who vanquishes the assassin Sky will be awarded 1,000 pieces of gold and authority over 1,000 households.
По указу его величества тот, кто убьёт Небесного Воина, получит золото и землю.
To create a rift between Snow and Broken Sword, I had first to dispose of Sky.
Чтобы разлучить Снежную Бурю и Сломленный Меч сперва мне надо было устранить Небесного Воина!
What did you use to defeat Sky?
Чем ты воспользовался, чтобы победить Небесного Воина?
I have a message from Sky.
У меня для вас послание от Небесного Воина.
That is why Snow and Sky did not have an affair.
И так любовная аффера Снежной Бури и Небесного Воина это ложь!
Показать ещё примеры для «небесного воина»...

skiesвверх

— Reach for the sky, pal.
Руки вверх, приятель.
Reach for the sky.
Руки вверх!
Then reach for the sky!
— Тогда руки вверх!
Reach for the sky, dirtbag!
Руки вверх, подонок!
Reach for the sky, ladies and gentlemen!
Руки вверх! Это ограбление!
Показать ещё примеры для «вверх»...

skiesсолнца в небе

I saw two suns in the sky.
Я видел два солнца в небе.
— «No sun in the sky, without you.»
font color-"#e1e1e1"-"Нет солнца в небе без тебя." font color-"#e1e1e1"
— But that's wrong... «No sun in the sky...» More feeling:
— Но это неправильно... font color-"#e1e1e1""Нет солнца в небе..." Более чувственно:
«No sun in the sky, without you.»
font color-"#e1e1e1""Нет солнца в небе без тебя"
— «No sun in the sky, without you.»
font color-"#e1e1e1"-"Нет солнца в небе без тебя"
Показать ещё примеры для «солнца в небе»...

skiesвоздух

No. I was just swinging a piano in the sky and it fell.
Нет, я просто крутила пианино в воздухе, и оно случайно упало.
Winds whisper of high hopes, victory is in the skies.
Ветер навевает большие надежды победа витает в воздухе.
Yeah, but you should have seen it... without all the crap in the sky.
Да, но когда воздух чистый... Это великолепно.
The light ringing of the small bell rose to the sky like a weak voice soon drowned in the blue immensity
Легкий перезвон маленького колокола взмывал в воздух, словно слабый голос, вскоре растворяясь в бездонной синеве.
Now American security's so goddamned tight over the water and in the sky that the rats eat my money before I can get it to Cuba. — You see?
Чертовы американцы так ужесточили контроль в воздухе и на воде что крысы сжирают мои деньги, и я не успеваю переправить их на Кубу.
Показать ещё примеры для «воздух»...

skiesоблака

The sky?
В облаках?
How do I say it... Yeah, It's like you're flying in the skies.
Как бы это объяснить... паришь в облаках.
Charging through the sky, while we overcome mountains!
Сквозь облака и горы лети!
When I was 12, I used to sit in my dad's garden... the air full of the smell of orange blossoms... watching the sky, dreaming of faraway places.
Когда мне было 12, я любил сидеть в отцовском саду в памяти воздух, пахнущий цветением апельсинов причудливые облака, мечты о неизведанных мирах.
And I can see you moved to tears as you watch that mystic angel! Spread its wings and disappear into the sky.
Я представлю, как ты прослезишься, когда увидишь, как крылья ангела скрываются за облаками.
Показать ещё примеры для «облака»...

skiesзвёзды

The starry skies above me and all banks before me.
Все звёзды светят мне, а банки платят мне.
Long ago, the stars glittering in the night sky acted as a vital set of guideposts to travelers.
Было время, когда звёзды были основными проводниками путешественников.
The sky is pretty
Небо симпатичное. Звёзды симпатичные.
The day he's sold that house, the sky's the limit.
Когда он продаст дом, выше нас будут только звёзды.
[When I look up to the sky during sunset, I'm searching for you in my mind] (yuugure ni miageru sora, kokoro ippai anata sagasu)
Но звезды молчат, и приходит рассвет, а память хранить все былое... yuugure ni miageru sora, kokoro ippai anata sagasu
Показать ещё примеры для «звёзды»...

skiesголубое небо

I think the last time I looked up and saw a sky was six years ago.
В последний раз, когда я смотрела вверх и видела голубое небо, это было шесть лет назад.
Open sky.
Чистое голубое небо.
Where the azure sky never cries
Там голубое небо никогда не плачет
That people used to say 'sky blue'
Люди всегда говорили «голубое небо»
He was a «big sky» kind of guy, you know?
Ему, знаете ли, крышей было небо голубое.
Показать ещё примеры для «голубое небо»...