sitting around — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «sitting around»

«Сидеть без дела» или «просто сидеть».

Варианты перевода словосочетания «sitting around»

sitting aroundсидеть

Play with the other children not sit around by myself tell the truth.
Буду играть с другими детьми не буду сидеть в одиночестве... -...и буду говорить правду.
Sitting around looking out of the window to kill time is one thing, but doing it the way you are with binoculars and wild opinions about every little thing you see is diseased!
Одно дело сидеть смотреть в окно, чтобы время скоротать. Но делать это так, как ты, с биноклем в руках, и дикими выводами по каждому мелкому поводу — это уже болезнь!
This boy would rather sit around here with you and listen to music and read poetry and strum his guitar than go out with the fellows.
Этот мальчик предпочёл бы сидеть здесь с тобой, слушать музыку, читать стихи и играть на гитаре, чем быть вместе с другими ребятами.
Well, what are we going to do, just sit around here and weep?
Так что же мы будем делать, сидеть тут и плакаться?
I mean, instead of sitting around here and talking on the phone we could...
То есть, вместо того чтобы сидеть тут и говорить по телефону, мы могли бы... Что?
Показать ещё примеры для «сидеть»...
advertisement

sitting aroundсидеть тут

And you can just sit around and be amused?
И вы можете просто сидеть тут и развлекать себя?
So we can sit around and cry, or we can run, and do awesome air kicks before our leg gets chopped off.
Так мы можем сидеть тут и плакать, или мы можем бегать и делать изумительные прыжки на палке, пока наши ноги целы.
Sitting around at 9:00 at night, wearing heels and perfume and blowing all the candles out and wrapping everything in Saran Wrap because your wife canceled her plans.
Сидеть тут в 9 вечера надушенной, в туфлях на каблуках, а потом задуть свечи и убрать всю еду в холодильник. Потому что у твоей жены изменились планы.
You really want to sit around and smell him stew in his juices?
Ты правда хочешь сидеть тут и наблюдать, как он загоняет себя в могилу?
And as a bonus, we show that girl that you got better things to do than sit around, thinking about her.
И, в качестве бонуса, мы покажем этой девочке, что у тебя есть занятия интересней, чем сидеть тут и думать о ней.
Показать ещё примеры для «сидеть тут»...
advertisement

sitting aroundсидеть здесь

Oh, maybe I could snatch a purse or crack a small safe but to sit around in a striped suit while some girl out in the street... never.
Может быть, я бы смог стащить кошелёк, взломать сейф,... ..Но сидеть здесь, в полосатом костюме, пока девушки на улице... никогда.
I am sick and tired of sitting around, watching my life evaporate, while you keep trying to prove a point!
Я устала сидеть здесь и смотреть, как моя жизнь улетучивается, пока ты что-то там доказываешь!
Okay, you can either sit around waiting to catch a bullet Or...
Ты можешь сидеть здесь, как ни в чем не бывало, в ожидании пули или...
Besides, do you really want to sit around waiting for analysis on envelope spit?
Неужели ты правда хочешь сидеть здесь в ожидании анализов слюны с конверта?
I am not sitting around wasting the whole day with you.
Я не буду сидеть здесь и тратить с тобой весь день.
Показать ещё примеры для «сидеть здесь»...
advertisement

sitting aroundсидеть без дела

Well, are we gonna sit around «Garying» this to death or are we gonna do something about it?
Мы так и будем сидеть без дела до скончания века или сделаем что-нибудь? Ха-ха!
No, you want us to sit around.
Нет, ты хочешь сидеть без дела.
No activities, just letting people sit around and be sad.
Никаких мероприятий, просто позволили людям сидеть без дела и предаваться горю.
Well, you can't sit around.
Ладно, ты не можешь сидеть без дела.
I don't wanna sit around.
Я не хочу сидеть без дела.
Показать ещё примеры для «сидеть без дела»...

sitting aroundпросто сидеть

I like sitting around, too.
Мне тоже нравится просто сидеть.
And me personally, I am not the type of person who wants to sit around and wait for something that might never arrive when they know that the thing they have in front of them is...
А я, не из тех людей, которые будут просто сидеть, и ждать чего-то, что может и не появится вовсе.
You enjoy sitting around, wishing something would happen?
Нравится просто сидеть, мечтая, чтобы что-то случилось?
I like sitting around.
Мне нравится просто сидеть.
Sit around and wait?
Просто сидеть и ждать?
Показать ещё примеры для «просто сидеть»...

sitting aroundсидеть сложа руки

Stop sitting around like jerks!
Нельзя сидеть сложа руки! Пошевелите мозгами!
I am not gonna sit around and let someone pick me off.
Я не буду сидеть сложа руки и ждать, пока меня прикончат.
And I will be damned if I am gonna sit around and... and be damned!
И черт меня подери, если я буду сидеть сложа руки. И...и будь я проклят!
How long are we going to sit around while our freedoms are stripped away one by one.
Как долго мы собираемся сидеть сложа руки, в то время, как наши свободы отнимаются одна за одной?
— Better than sitting around here.
— Уж лучше чем сидеть сложа руки.
Показать ещё примеры для «сидеть сложа руки»...

sitting aroundрассиживаться

Now is not the time to sit around, Arthur! Run!
Сейчас не время рассиживаться, Артур!
The last thing you need is to sit around brooding about that bloody pitch.
Меньше всего тебе сейчас нужно рассиживаться, предаваясь тоскливым мыслям о долбаной презентации.
You know, instead of just sitting around here...
Знаешь, вместо того, чтоб рассиживаться здесь... — Я не пойду!
Yes, which is why I do not have the time to sit around.
— Да, и поэтому у меня нет времени рассиживаться.
Are you gonna sit around while those two bend elbows?
Ты собираешься рассиживаться, пока эти двое пьянствуют?
Показать ещё примеры для «рассиживаться»...

sitting aroundсидящих вокруг

Come the summer, we go around parks, and look for groups of boys and girls sitting around.
Летом мы ходим по паркам и наблюдаем за группами юношей и девушек, сидящих вокруг.
The people sitting around it have better eyes than yours or mine.
А у людей, сидящих вокруг него, глаза получше, чем у нас с тобой.
And, uh, anyway, there was like a crowd of us and a crowd of Ravi's friends just sitting around and Ravi's playing away and this is how little we understood at the time, that Ravi's pals are all like going...
Было также много друзей Pави, сидящих вокруг. Pави играл увлечённо. мы ничего не понимали в этой музыке...
I just don't like the idea of our mothers sitting around the kitchen table talking about us and I feel like we're being called into the principal's office.
Мне просто не нравится мысль о наших матерях, сидящих вокруг стола и говорящих о нас, и я чувствую как будто меня вызвали в офис к консультанту.
When I was a kid, I remember... walking on the street, passing houses on my block, looking in windows, seeing people, families, sitting around tables, laughing, carving turkeys.
Когда я была маленькой, я помню... как гуляла по улице мимо домов своего квартала, глядела в их окна, видела людей, семьи, весело сидящих за столом, уплетающих индейку.
Показать ещё примеры для «сидящих вокруг»...

sitting aroundсадятся

Sit around a nice dinner table.
Садятся обедать.
Anyhow, Mrs. Wright invites this whole posse of people over for dinner and they're all sitting around eating, and Mr. Disgruntled Servant Guy goes outside and locks all the doors and windows and douses the whole house in gasoline and sets the place on fire.
В любом случае, миссис Райт пригласила много гостей на ужин, и они садятся за стол и начинают есть, а мистер Недовольный Слуга запирает снаружи все окна и двери, обливает дом бензином и поджигает.
When his uncles sit around the dinner table,
Когда его дяди садятся за стол,
So we all sit around the table, and you yell at us?
Так, значит, мы все садимся вокруг стола и ты начинаешь кричать на нас?
And we sit around like cattle, chewing our cuds, dreading the inevitable--
Мы садимся вокруг, точно коровы, жуя нашу еду, и находимся в постоянном страхе...
Показать ещё примеры для «садятся»...

sitting aroundждать

Safer though my stash now was, I was not sitting around until it ran out.
ЭДДИ: И хотя моя заначка теперь была в безопасности, я не собирался ждать, когда она кончится.
Damiri said his partners were tired of sitting around, waiting for their money. Uh-huh.
Дамири сказал, что его партнёры устали ждать, когда он им выплатит свой долг.
I love you, and I am not just gonna sit around on the sidelines anymore.
Я люблю тебя, и я больше не собираюсь просто ждать в стороне.
I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me. Now, take it easy, Mrs. Lampert.
Я не собираюсь ждать, когда из меня кто-то сделает отбивную.
I ain't got the time to sit around and wait, so here's what I'm proposing'.
Я не могу ждать, предлагаю тебе.
Показать ещё примеры для «ждать»...