senses — перевод на русский

Быстрый перевод слова «senses»

На русский язык «senses» переводится как «чувства».

Варианты перевода слова «senses»

sensesчувство

Your sense of duty is as impregnable as Gibraltar.
Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар.
An hour or two strapped up in here brought him to his senses.
Пара часов в ремнях привели его в чувство.
What a divine sense of humor!
Какое превосходное чувство юмора!
You and your sense of property!
Ты и твое чувство собственности!
I hope you brought her to her senses, Mother.
Я надеюсь, что ты приведешь ее в чувство, мама.
Показать ещё примеры для «чувство»...
advertisement

sensesсмысла

Never common sense.
Никакого здравого смысла.
Your story about the cherry does not make any sense.
Твоя сказка о вишне не имеет смысла.
No sense taking any chances in this thing.
Нет смысла так рисковать из-за этого.
No sense stripping her dry.
Нет смысла доить ее до конца.
He hears us will not make any sense.
Он нас слышал и в этом нет никакого смысла.
Показать ещё примеры для «смысла»...
advertisement

sensesчувствую

Even now, I sense it.
Даже сейчас я чувствую это.
— I sensed it.
Чувствую.
Sometimes I get this way, where nothing makes sense...
Я чувствую, что все бесполезно.
But I do sense things.
Но я такие вещи чувствую.
I think I can sense something too.
Да. Я тоже чувствую что-то подобное.
Показать ещё примеры для «чувствую»...
advertisement

sensesюмора

You have no sense of humor!
Нет у тебя чувства юмора!
She has a very peculiar sense of humor.
У неё очень своеобразное чувство юмора.
In about two minutes, a bouncer is coming back in here with no sense of humor.
Приблизительно через две минуты сюда придёт вышибала, а у него нет такого чувства юмора.
No sense of humour.
Нет чувства юмора.
At times, your sense of humour is a little too malicious, chum.
Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище.
Показать ещё примеры для «юмора»...

sensesимеет смысла

No sense in me putting this back on again.
Не имеет смысла снова их надевать.
Nothing about this girl makes sense.
В ней ничего не имеет смысла.
Noting makes sense... and so...
Ничто не имеет смысла... и тогда...
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
None of this makes sense anymore.
Все это больше не имеет смысла.
Показать ещё примеры для «имеет смысла»...

sensesпонимаю

It makes no sense for me!
Я этого не понимаю!
It makes perfect sense to me.
Зато я понимаю.
Then it makes no sense to me at all.
Тогда я вообще ничего не понимаю.
Of course. That only makes sense.
— Разумеется, я понимаю.
— I know. No sense at all.
— Да... я и сама не понимаю.
Показать ещё примеры для «понимаю»...

sensesпочувствовала

Maybe, in some strange way, the dog sensed that...
Может, каким-то образом, собака почувствовала это...
I sensed it. And why?
Я почувствовала это.
She sensed my gaze.
Она почувствовала мой взгляд.
— Remind me what it was that you sensed when you entered this deserted house.
— Напомни мне, что ты почувствовала, когда вошла в этот заброшенный дом.
— The nature of the horror that you sensed.
— Природа ужаса, который ты почувствовала.
Показать ещё примеры для «почувствовала»...

sensesесть чувство юмора

You got a sense of humor, friend.
У Вас есть чувство юмора, друг.
You got a sense of humor.
У тебя есть чувство юмора.
You have a sense of humour.
Да, у вас и впрямь есть чувство юмора.
You have a sense of humour too!
У вас так же есть чувство юмора!
I see our Spanish guests have a sense of humor.
У наших испанских гостей есть чувство юмора.
Показать ещё примеры для «есть чувство юмора»...

sensesбессмысленно

— It makes no sense.
— Это бессмысленно.
— No sense?
Бессмысленно?
No sense in sitting here.
Сидеть бессмысленно.
But it makes no sense anymore.
Но это бессмысленно.
But that makes no sense.
Но говорить такое бессмысленно.
Показать ещё примеры для «бессмысленно»...

sensesощущение

A sense of being loved and needed and wanted.
Ощущение того, что он любим и нужен кому-то.
I was losing my sense of being an individual.
Я утратила ощущение собственного существования.
Yes, you know I had a very strong sense of energy outside this building a sort of magnetic pull if you like.
— Да. Вы знаете, у меня было очень сильное ощущение энергии вне этого здания. Своего рода магнитное напряжение, если Вам нравится.
You have no sense of time.
Вы теряете ощущение времени.
A sense of stifling or drowning.
Ощущение удушья или погружения.
Показать ещё примеры для «ощущение»...