seem too — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «seem too»

seem tooслишком

I understand, you probably feel embarassed to talk about that, it seems too prosaic, so to speak.
Я понимаю, вы, наверное, стыдитесь об этом говорить, это, так сказать, слишком прозаично.
Well, I must admit, the sensor readings seem too good.
Что ж, должен сказать, показания сенсора слишком хороши.
It just seems too good to be true.
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
I always do that when a girl seems too happy to see me.
Я всегда так делаю, если девушка слишком счастлива, чтобы видеть меня.
But it just seems too heartless.
Но она слишком бессердечная.
Показать ещё примеры для «слишком»...
advertisement

seem tooкажется слишком

He just seems too perfect.
Просто он кажется слишком совершенным.
If that seems too difficult, you can call me Percy.
Если это кажется слишком сложным, можешь звать меня Перси.
Seems too dangerous.
Кажется слишком рискованным.
They seem too close?
Они кажется слишком близки?
If something seems too weird to be true, it usually is.
Если что-то кажется слишком странным чтобы быть правдой, это обычно она и есть.
Показать ещё примеры для «кажется слишком»...
advertisement

seem tooкажется

In retrospect, it seemed too obvious.
По прошествии времени, это кажется очевидным.
Perhaps I'm asking too much although it doesn't seem too much to me.
Может быть, я спрашиваю слишком много, хотя мне так не кажется.
I don't know, but she didn't seem too inclined to talk about it.
Я не знаю, но, кажется, она не слишком-то хотела это обсудить.
You don't seem too concerned.
Кажется, ты не слишком обеспокоен.
Not enough to keep her bones from snapping, but you don't seem too concerned about that.
Не достаточно, чтобы защитить кости от_BAR_трещин Но не кажется, что Вас это слишком интересует
Показать ещё примеры для «кажется»...
advertisement

seem tooпохоже

Good. Because no one else seems too concerned that lex found out his secret.
Потому что похоже никому нет дела, что Лекс узнал его секрет.
Nobody seems too concerned about a crazed gunman on the loose.
Не похоже, что кто-то беспокоится, что здесь разгуливает сумасшедший с пистолетом.
No, and she doesn't seem too happy with you.
Нет, и не похоже, что она очень счастлива с тобой.
— You don't seem too worried.
Похоже, Вы не очень волнуетесь.
Belski doesn't seem too bothered by her case kicking her in the ass.
Похоже, Бельски не сильно волнует, что подозреваемый только что уплыл у нее из рук.
Показать ещё примеры для «похоже»...

seem tooвыглядит слишком

He seems too angry...
Он выглядит слишком злым...
Seems too smart.
Выглядит слишком умно.
If something seems too good to be true, it is.
Если что-то выглядит слишком хорошо, чтобы быть правдой, так и есть.
It seems too easy.
Это выглядит слишком просто.
No, but when it comes to Evil, if something seems too good to be true, it probably is.
Нет, но если что-то касается зла, и что-либо выглядит слишком хорошо, чтобы быть правдой, то скорее всего так и есть.
Показать ещё примеры для «выглядит слишком»...

seem tooочень

I mean, it seems too brazen.
Это очень смело.
She just seemed too weird.
Просто она очень странная.
Yeah, but you don't wanna seem too pushy.
Да, но не будь очень навязчивой.
Jeez, Louise! That didn't seem too safe.
Это очень опасно!
You don't seem too excited about that, buddy.
Ты не очень то этому радуешься, приятель.
Показать ещё примеры для «очень»...

seem tooособо

None of them seem too well adjusted.
И никто особо не устроился.
— Well, you don't seem too beat up about it.
Ну что-то ты не особо горюешь.
Well, Benny didn't seem too worried about that.
— Бенни об этом не особо волновался.
Well, you don't seem too pleased.
Вид у вас не особо довольный.
You don't seem too broken up about it, homes.
Что-то ты не особо расстроен, брат.
Показать ещё примеры для «особо»...

seem tooвыглядите

If you don't mind me saying, you don't seem too sad about it.
Не поймите меня неправильно, но вы не выглядите огорченной из-за этого.
You don't seem too surprised.
Вы не выглядите удивлённой.
All due respect, Deacon, you don't seem too upset that your daughter's been missing for over a day now.
М: Со всем уважением, Дьякон, вы не выглядите расстроенным, в то время как ваша дочь уже сутки как пропала.
You seem too tired lately.
Ты выглядишь такой усталой.
You seem too young... .. and glamorous.
Ты выглядишь такой молодой... .. и очаровательной.
Показать ещё примеры для «выглядите»...

seem tooпоказаться слишком

At the risk of seeming too materialistic, Your Eminence, do you know how much the Vatican coffers lose for every day that passes without any new papal merchandizing on the market?
Рискую показаться слишком меркантильной, Ваше Высокопреосвященство, но вы знаете, сколько теряет казна Ватикана каждый день, без введения на рынок новых папских товаров?
Hey! — l don't want to seem too pushy.
— Не хочу показаться слишком назойливой.
I called her, and I've left text and emails, but I don't want to seem too pushy.
Я звонил ей,я отправил смс и имейлы. но я не хочу показаться слишком настойчивым.
Don't want to seem too eager.
не хочу показаться слишком заинтересованным.
You know, consider my options. I don't wanna seem too eager.
Не хочу показаться слишком рьяным.
Показать ещё примеры для «показаться слишком»...

seem tooсильно

He doesn't seem too concerned.
Он, похоже, не сильно встревожен такой новостью.
Ah, doesn't seem too offensive as long as you're quiet.
Это не сильно оскорбительно, пока вы ведете себя тихо.
If we seem too eager, they're gonna try to unload a lemon on us.
Если мы покажем, как сильно этого хотим, они попытаются спихнуть нам залежавшийся товар.
You don't seem too busted up about it.
Непохоже, чтобы вас это сильно расстроило.
You don't seem too upset about the news.
Не похоже, что вы сильно расстроены.
Показать ещё примеры для «сильно»...