see the light of day — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «see the light of day»
see the light of day — увидит свет
Your version of this story will never see the light of day and you know it.
Твоя версия событий не увидит свет, и тебе это известно.
Experimental self-indulgence that will probably never see the light of day.
Экспериментальное самооправдание, которое, возможно, никогда не увидит свет.
Never see light of day.
Скрывает улики. Это никогда не увидит свет.
So you can take your offer and shove it in a drawer along with that sorry excuse for a digital secretary, because neither one of them is ever gonna see the light of day.
Так что возьми своё предложение и засунь его куда подальше вместе с этим электронным секретарём, потому что эта штука никогда не увидит свет.
If they should ever see the light of day, don't think we can't find you.
Если кое-что увидит свет, тебе не скрыться от нас.
Показать ещё примеры для «увидит свет»...
advertisement
see the light of day — увидишь дневной свет
And our efforts. Unless you convince me otherwise, Neither of you will ever see the light of day again.
Так что, пока ты не убедишь меня в обратном, ни один из вас больше не увидит дневного света.
You do everything you can to make sure he never sees the light of day again.
Делаю все возможное, чтобы убедиться, что он больше не увидит дневного света.
As long as I'm alive, that boy will never see the light of day.
Пока я жив, этот мальчик никогда не увидит дневного света.
But as long as I've got a breath you will never see the light of day again.
Но пока я дышу ты никогда не увидишь дневной свет.
You'll never see the light of day again.
Ты больше никогда не увидишь дневной свет.
Показать ещё примеры для «увидишь дневной свет»...
advertisement
see the light of day — увидеть белый свет
All she knew was that she would be happy to see the light of day again.
Она знала лишь одно: она будет счастлива вновь увидеть белый свет.
No more of your patients will see the light of day under any circumstances, at any cost.
Больше никто из твоих пациентов ни при каких обстоятельствах не должен увидеть белый свет, чего бы то ни стоило.
And this little Munchkin never lived to see the light of day again.
А этот Жевун больше не увидит белого света.
I could speed you to my own private prison where you'll never see the light of day.
Я могу закинуть тебя в свою собственную тюрьму, где ты света белого не увидишь.
But you breathe a word of this to her, and, I swear to God, you will never again see the light of day.
Но если ты расскажешь Виктории об этом и, я клянусь Богом, ты никогда больше не увидишь белого света.
Показать ещё примеры для «увидеть белый свет»...
advertisement
see the light of day — в свет
So now I just have to make sure that the book that chapter comes from never sees the light of day.
Сейчас я должен удостовериться, что книга, из которой взята эта глава, никогда не выйдет в свет.
So by this time tomorrow, I just need assurances that those pictures will never see the light of day.
Так что завтра, к этому времени, мне нужны гарантии, что эти фотографии никогда не попадут в свет.
Just because he says he wants to make it into a movie doesn't mean it will ever see the light of day.
Он всего лишь сказал, что хочет снять кино, это еще не значит, что оно когда-нибудь выйдет в свет.
Because all I'm hearing from the Republicans is that AmWorks will never see the light of day.
Потому что от республиканцев я слышала, что «Америка работает» никогда не выйдет в свет.
So let's go back out there, put this to bed, and make sure those videos never see the light of day.
Поэтому давай выйдем отсюда, покончим с этим и сделаем так, чтобы эта запись никогда не вышла на свет.
Показать ещё примеры для «в свет»...
see the light of day — увижу солнечного света
Both of you are never gonna see the light of day again, you understand?
Вы оба больше никогда не увидите солнечного света, понятно?
I want Greene in a maximum security facility by morning tea, and I never want him to see the light of day again...
Я хочу, чтобы Грин оказался в тюрьме строгого режима еще до завтрака, и чтобы он больше никогда не увидел солнечного света...
Ram so hard, it never sees the light of day.
Держи так крепко, чтобы она никогда не увидела солнечного света.
We may or may not ever see the light of day again, but I really like Agnes and I think she likes me.
Полсушай Эш, мы можем никогда больше не увидеть солнечного света, ...но Агнесса действительно мне очень нравится, и мне кажется — я тоже ей нравлюсь.
I don't think you'll see the light of day if your friends find out you're the weak link.
Не думаю, что вы увидите солнечный свет, если ваши секретные друзья узнают, что вы слабое звено.
Показать ещё примеры для «увижу солнечного света»...
see the light of day — увидеть свет дня
Never see light of day.
Никогда не увидеть свет дня.
Fight over who gets to be the first one to see the light of day.
Дерутся за то, кому из них первым увидеть свет дня.
But the jury's gonna need a reason to ever let you see the light of day again.
Но судья, при должной причине, может позволить тебе увидеть свет дня опять.
In fact, assuming that one of us does have the pen, who among us has the most incentive to make sure it never sees the light of day?
В самом деле, предположим, что у кого-то из нас есть эта ручка, то кому из нас выгоднее всего, чтобы она не увидела света дня?
The Kha'Ri felt if anything happened to you the book of G'Kar would never see the light of day so we liberated it.
Ха-Ри подумали, что если что-то случится с вами книга Джи-Кара никогда не увидит света дня поэтому мы сделали ее свободной.