scene of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «scene of»

scene ofсцен

It looked like the opening scene of a film.
Он напоминал начальную сцену фильма.
Yeah, I told Jim to cut out the scene of me playing, «Lucille.»
Да. Я говорил Джиму вырезать сцену, где я играю на Люсилль.
Whenever we have this famous, proverbial peeping Tom scene of somebody observing traumatic events through a crack, it's never as if we are dealing with two parts on both sides of the wall of the same reality.
Где бы мы не встречали эту известную пресловутую сцену подглядывания, когда кто-то наблюдает травматическое событие через щель, мы имеем дело вовсе не с двумя фрагментами одной и той же реальности по разные стороны стены.
And I just finished reading the most amazing opening scene of this new play I'm producing.
А я только что дописала самую потрясающую первую сцену новой пьесы, которую я продюсирую.
A horrific scene of destruction, despair and terror here in New Orleans.
Ужасная сцена разрушения, отчаяния и ужаса здесь, в Новом Орлеане.
Показать ещё примеры для «сцен»...
advertisement

scene ofна место преступления

— Returning to the scene of crime.
— Вернулся на место преступления.
This place is not very similar to the scene of the crime.
Это место не очень похоже на место преступления.
Listen, maybe the murderer will come back to the scene of the crime!
Слушай, возможно убийца вернется на место преступления!
He was at the hotel, returning to the scene of the crime.
Он был в отеле, вернулся на место преступления.
Generally it is a bad conscience that brings you back to the scene of the crime.
Обычно это угрызения совести приводят тебя на место преступления.
Показать ещё примеры для «на место преступления»...
advertisement

scene ofна месте

Well, no need for a trial... shot right at the scene of the crime.
И ничего. Расстреляли на месте.
Sir, we found this at the scene of a crime— a robbery.
Сэр, мы нашли это на месте преступления... ограбления.
Our only evidence is a vehicle from the Quantico motor pool at the scene of the crime.
Наше единственное доказательство — автомобиль из Квантико на месте преступления.
Samir Mehran was given a lethal injection at the scene of his capture.
Самиру Мехрану сделали смертельный укол на месте его захвата.
We found blood at the scene of the crime.
Он лжет! Мы нашли кровь на месте преступления.
Показать ещё примеры для «на месте»...
advertisement

scene ofна месте убийства

This afternoon while investigators were at the scene of the Ryan Lester homicide, a police dog lead them to a second murder victim located several houses down.
Этим утром, пока криминалисты работали на месте убийства Райана Лестера, полицейская собака нашла ещё одного убитого в нескольких кварталах оттуда.
Uh,we have evidence placing your son at the scene of the first murder.
У нас есть улики, доказывающие, что Ваш сын был на месте убийства.
But we need to find something That puts him at the scene of her murder.
Но мы должны найти что-то, что докажет его присутствие на месте убийства.
Hey, So, fingerprints put Claire Lyons and Emmy Sharp at the scene of that gold exchange robbery/homicide.
Отпечатки Клэр Лайонс и Эми Шарп нашли на месте убийства в ломбарде.
The officer who brought meid you found my prints at the scene of a murder.
Офицер по надзору сказал, что вы нашли мои отпечатки на месте убийства.
Показать ещё примеры для «на месте убийства»...

scene ofместо происшествия

They always freak out when you leave the scene of an accident.
Они всегда с ума сходят, когда покидаешь место происшествия.
Arriving at scene of incident now.
Прибыл на место происшествия.
What ever happened to «never return to the scene of the crime»?
Как по-поводу того, что «не следует возвращаться на место происшествия»?
I left the scene of an accident.
Ну, покинул я место происшествия.
Well, I don't know. We shouldn't leave the scene of an accident.
Мы не должны покидать место происшествия.
Показать ещё примеры для «место происшествия»...

scene ofна месте пожара

One day, at the scene of the fire the cop found the perfect axe.
Однажды, на месте пожара коп нашёл превосходный топор.
One day, at the scene of the fire
Однажды, на месте пожара
One day, at the scene of the fire.
Однажды, на месте пожара,
One day, at the scene of the fire, the cop found the perfect axe.
Однажды на месте пожара коп нашёл превосходный топор
One day, at the scene of the fire the cop found the perfect axe.
Однажды, на месте пожара коп нашёл превосходный топор
Показать ещё примеры для «на месте пожара»...

scene ofсцена преступления

Scene of the Crime, at least a dozen times.
Сцена преступления, по крайней мере дюжину раз.
Scene of the crime.
Сцена преступления.
Is it a scene of crime?
Это сцена преступления?
The scene of the crime... ~ Of course!
Сцена преступления... Конечно! — Что?
In a plant pot in the corner, only not the corner we were thinking of... the whole objective here being to place you at the scene of a murder without you realising it.
В цветочном горшке в углу, только не углу, о котором мы думаем. Основная цель была поместить вас на сцену преступления, но чтобы вы этого не осознавали.
Показать ещё примеры для «сцена преступления»...

scene ofместа аварии

Do you not understand why people run from the scene of an accident?
Неужели ты не понимаешь, почему люди сбегают с места аварии?
I'm a lawyer. I should have never left the scene of an accident. I should know better.
Я адвокат и никогда не сбегаю с места аварии.
Now, I don't suppose that your wife ran from the scene of an accident.
Ну, полагаю, ваша жена не стала бы сбегать с места аварии.
And even worse than that, if it came out that you left the scene of an accident. That you let a young boy die, I don't think that would go over too big with the PTA... Or with your husband or with your boys.
Более того, если бы стало известно, что вы скрылись с места аварии, что вы оставили молодого парня умирать, это не понравилось бы вашему терапевту.... или вашему мужу.... или сыновьям.
So if you work your way back from the scene of the car accident, you could probably find out where his brake line was punctured.
Так что, если вы пройдёте обратно путь от места аварии, то, возможно, вы выясните, где именно проткнули тормозной шланг.
Показать ещё примеры для «места аварии»...

scene ofпокинули место преступления

You have left the scene of a crime.
Вы покинули место преступления.
Father, you left the scene of a crime, and a man that you describe as a friend was murdered.
Отец, вы покинули место преступления, и человек, которого вы называете другом, был убит.
Oh, and did you make a note about leaving the scene of the crime in order to escort Miss Fisher home?
И... вы записали, что покинули место преступления, чтобы сопроводить мисс Фишер домой?
You left the scene of a crime.
Вы покинули место преступления.
Not only was Andrew drinking, he left the scene of the crime.
Эндрю был не просто пьян, он покинул место преступления.
Показать ещё примеры для «покинули место преступления»...

scene ofс места событий

Our team has captured these images near the scene of the incident.
Кадры, которые вы видите, были сняты нашей съемочной группой, случайно оказавшейся на месте события. Оставим их без комментариев.
This is Julia Hague at Total News Central, and we are live on the scene of what authorities are calling the largest toxic industrial spill in recent history.
Джулия Хог, Тотал Ньюс Централ, мы в прямом эфире с места событий которое власти окрестили крупнейшей утечкой промышленных ядов в современной истории.
Reporting directly from the scene of the crime.
Прямой репортаж с места события.
Nakajima, I'm going to go to the scene of the crime for the case.
я выезжаю на место событий. Да.
How many people know SOCO stands for Scene Of Crime Officers?
Многие ли знают, что такое «протокол с места событий»?