salary — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «salary»

/ˈsæləri/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «salary»

На русский язык «salary» переводится как «зарплата» или «оклад».

Варианты перевода слова «salary»

salaryзарплату

And you pay Miss Dexter a salary?
Вы платили мисс Декстер зарплату?
To help you round up your salary.
Чтобы округлить вашу зарплату.
But we just started out and I have no money to pay your salary.
Но я не могу платить тебе зарплату.
You can save enough from your salary, but when it comes to shoes and shirts, I have to buy them for you!
Ты, конечно, экономил зарплату, но ботинки и рубашки я покупала на свои деньги!
Master Mateo, stonemason of the temple of Santiago, just collected his salary, and can give you a coin.
Мастер-Матео, главный каменщик храма Сантьяго, как раз получил зарплату, и он может дать вам несколько монет.
Показать ещё примеры для «зарплату»...
advertisement

salaryоклад

— At what salary?
— Каков оклад?
So, what kind of salary would you like to have?
Так какой оклад вы хотели бы иметь?
A foreman has heaps of work and a fixed salary.
У мастера забот, полон рот, и один оклад.
Her salary is that of a secretary. But her outfits are all of foreign make.
Оклад у нее секретарский, а туалеты — сплошь заграничные.
Closer to my home, handsome salary, bigger scale.
Рядом с домом, оклад побольше. Да и работа помасштабнее.
Показать ещё примеры для «оклад»...
advertisement

salaryжалование

What about my salary?
— А жалование?
He feels that both of you can live very nicely on your salary.
Нет, он считает, что вы вполне проживёте на ваше жалование.
Took salary from me while she was spying for him.
Получала жалование от меня, а сама для него шпионила.
He made a good salary.
У него было хорошее жалование.
Neither that title nor your salary of 5500 F per month will give her the lifestyle she is used to.
Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который она вела до сих пор.
Показать ещё примеры для «жалование»...
advertisement

salaryзаработок

Good house, good food, good salary!
Хорошее жилье, хорошее питание, хороший заработок!
My whole salary... $17.
— Весь заработок?
Do architects have a low salary?
А что, у архитекторов маленький заработок?
That must be very rewarding, decent salary?
— Должно быть, очень стоящая работа, приличный заработок? — Мама!
The money would go towards the buying of salt, but also towards the buying of their uniform, the buying of almost everything else, because, a bit like British officers, they have to buy everything themselves out of their salary.
Деньги тратились на покупку соли, но также их тратили на покупку униформы, и всего остального, потому что, как и британским офицерам, им приходилось покупать все самим на свой заработок.
Показать ещё примеры для «заработок»...

salaryплатить

What salary would you pay for this job?
Сколько вы будете платить за эту работу?
Well, maybe you can find something that pays an actual salary.
Возможно, найдешь работу, на которой будут платить?
We give her a small salary. She'll never figure out or catch wise to anything.
Будем ей немного платить, она ни о чём не догадается.
I'll raise your salary, and do whatever I can to help your struggling family.
Стану больше платить и оказывать всяческую помощь вашей семье.
I'll give you a salary of $20 an hour.
Я буду платить тебе 20 тысяч вон в час.
Показать ещё примеры для «платить»...

salaryденьги

Coaches trying to up their salaries.
Тренеры хотят больше денег.
Then they will not have to sell and any salary paid next year.
У них не будет зерна, а значит, не будет и денег.
He owes us our salary.
Он задолжал нам денег.
I pay you a large salary to be responsible for my care and feeding.
Я плачу тебе много денег, чтобы ты заботился обо мне и кормил меня.
You can't afford this on your salary.
У вас же нет таких денег.
Показать ещё примеры для «деньги»...

salaryполучаю

Just twice his salary.
Получает вдвое больше тебя!
How much is the principal dancer salary?
А сколько получает прима-балерина?
Your father's salary is 620 dollars per month.
Твой отец получает 620 долларов в месяц.
— Okay, what's his salary per week?
Ладно, сколько он получает в неделю?
My salary.
Я столько и получаю.
Показать ещё примеры для «получаю»...

salaryоплата

Good salary.
Достойная оплата.
But the church is cold and the salary meager.
Но в церкви холодно, да и оплата не ахти.
Double the salary.
Двойная оплата.
FIXED SALARY AND COMMISSION.
СТАБИЛЬНАЯ ОПЛАТА И КОМИССИОННЫЕ
We haven't talked about salary.
Мы не говорили об оплате.
Показать ещё примеры для «оплата»...

salaryполучал зарплату

Doesn't draw a salary, but she's a 50% equity partner.
Ќе получает зарплату, но она на 50% полноправный партнер.
He's not paid a salary, like all the other doctors?
Он не получает зарплату, как все другие врачи?
We still get our salary, we still own part of the business.
Мы так же будем получать зарплату, и мы так же будем владеть частью бизнеса.
Crack baby players can't make a salary, based on the rules.
Согласно правилам, наркозависимые дети не могут получать зарплату
Taking your vacation time here, while drawing a salary in NICU.
Использовал свой отпуск здесь, и в это время получал зарплату в ОРН. Странно.
Показать ещё примеры для «получал зарплату»...

salaryзаработной платы

Oh... did you ask Ilanti for an increase in salary?
О... Ты спросил Иланти об увеличение заработной платы?
Management broke all its promises, regarding salaries, lay-offs or, even worse, possible outsourcing.
Дирекция не выполнила ни одно из своих обещаний. Это касается и увольнений, и заработной платы. И более серьезных вещей.
A daily allowance that s worth half the salary.
Половину заработной платы.
Original by its duration... by its form: factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Уникальна своей продолжительностью... и формой: фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
And as a show of good faith, my clients would like to offer you a lump sum of six months' salary.
В качестве проявления доброй воли, мои клиенты хотели бы предложить вам пособие в размере заработной платы за шесть месяцев.
Показать ещё примеры для «заработной платы»...