жалование — перевод на английский

Быстрый перевод слова «жалование»

«Жалование» на английский язык переводится как «salary» или «wage».

Варианты перевода слова «жалование»

жалованиеsalary

Но она писала, что вы подписали с ней контракт, повысив жалованье до 150 долларов в неделю.
But she wrote me you put her under contract. Raised her salary to $150 a week.
Нет, он считает, что вы вполне проживёте на ваше жалование.
He feels that both of you can live very nicely on your salary.
Получала жалование от меня, а сама для него шпионила.
Took salary from me while she was spying for him.
За что мы платим вам большое жалованье?
Why are we paying you a great salary? Have you heard?
У него было хорошее жалование.
He made a good salary.
Показать ещё примеры для «salary»...
advertisement

жалованиеwages

А я тем временем бегал в поисках работы — не ради денег, не ради жалованья, а лишь бы раздобыть стакан муки и ложку свиного жира.
And me running around looking for work. Not for money, not for wages. Just for a cup of flour and a spoon of lard.
— Ты попросил короля, чтоб тебе прибавили жалование?
Have you begged the King to raise your wages?
Жалование такое, какое есть.
Wages are what they are.
— Будьте добры, моё жалованье.
— My wages, if you please.
Они будут получать реальное жалование, социальное и медицинское обеспечение.
They will get realistic wages and social and health benefits.
Показать ещё примеры для «wages»...
advertisement

жалованиеpay

— Впредь отрабатывай слово жалование.
— Next time earn your pay.
Жалованье не большое, но какова роль!
The pay is little, but it is a great part!
Но я тебе заплачу месячное жалование, если сделаешь то, что я попрошу тебя.
This may not be fair to you but I can only pay if you do as I say.
Германн не касался и процентов, жил одним жалованьем, не позволял себе малейшей прихоти.
Hermann did not touch his private income, but lived on his pay, without allowing himself the slightest luxury.
Жалование заплати.
Pay me first. What?
Показать ещё примеры для «pay»...
advertisement

жалованиеstipend

Благодаря мне ты сохранил жалование.
It is because of that you enjoy your stipend now.
Вашему Высочеству значительное жалованье чтобы представить его в лиге.
Your Highness a considerable stipend for introducing him to the League.
Годовое жалованье?
Yearly stipend?
И жалование в 600.
And a stipend of 600.
Недельного жалования на вступление в новый мир самостоятельности.
A weekly stipend into the brave new world of self-reliance.
Показать ещё примеры для «stipend»...

жалованиеraise

— Прибавка к жалованию?
— Do I get a raise?
Я прибавлю тебе жалованье.
I shall see to it you have a raise.
— Вам нужно увеличить мое жалованье.
— I need a raise.
Тогда зачем вы пришли сюда? Просить о повышении жалования.
I came to ask for a raise.
— Ближе, чем думает Мюрже. Представляю, какую он скорчит рожу, узнав, что вы повысили мне жалование.
Just imagine when he finds out about my raise.
Показать ещё примеры для «raise»...

жалованиеfee

У каждого рабочего вычтут сумму жалования за три дня. В среднем тридцать тысяч на пятьсоттысяч рабочих — это будет пятнадцать миллиардов квота в расчете на душу населения — пять тысяч лир.
An average of 30,000 per 500,000 workers, ... add 15 million plus a fee «per capita» ... 5,000 lire to make 2 million.
А как же Ваше жалованье?
What about your fee?
Каким бы ни было твое жалование, сколько бы денег мы не потратили на тебя.
Whatever your fee is, whatever ridiculous amount of money we have wasted on you.
Я спросил его: какое у тебя жалованье?
I asked him, what's your fee?
— Знаете что, в знак доброй воли, я бы хотел отказаться от жалования.
— You know what, as a gesture of good will, I'd like to waive my fee.
Показать ещё примеры для «fee»...

жалованиеmoney

И каждый раз, когда нотариус прибавляет мне жалованье, домовладелец, он же, увеличивает квартирную плату.
And each time when my boss pays me more money, the landlord, once again, my boss, raises the rent!
Пусть мои адвокаты наконец жалованье отработают.
Let my abogado work for his money, huh?
Тем более, ты говорила, не такое уж хорошее жалованье.
Besides, you said the money was no good.
Лучше жалование, лондонская надбавка.
More money, London weighting.
Я удвою Вам жалование, условимся на этом.
I'll double your money. As we stand here.
Показать ещё примеры для «money»...

жалованиеallowance

Весьма щедрое жалование для простого дилетанта.
Quite a handsome allowance for a mere dilettante.
И глазом не успел моргнуть, как спустил сперва жалование, потом подаренные деньги.
Before I knew it, I had spent my allowance, then my birthday money. I lost my crutches!
Мне нужен аванс из моего суточного жалованья.
I need an advance on my daily allowance.
Я поставил своё месячное жалование.
I bet my entire month's allowance on this!
Забавно, я... я думал, она винит меня в размере жалованья принца.
Funny, I... I thought she blamed me over the business of the Prince's allowance.