rush into — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «rush into»

«Rush into» на русский язык можно перевести как «торопиться, спешить в».

Варианты перевода словосочетания «rush into»

rush intoспешить

I mean, the whole point was not to rush into this.
В смысле, основная цель всего этого — не спешить.
«Why rush into things?»
«Зачем нам спешить?»
We'll wait before rushing into anything.
Мы решили не спешить. — Да, дорогой?
I'm just saying, look, we shouldn't rush into anything, you know?
Я просто говорю, нам не следует спешить тратить их.
I'm just keeping track, Trying not to rush into this relationship, like I've done before.
Я просто отслеживаю, стараясь не спешить с этими отношениями как я делала это раньше.
Показать ещё примеры для «спешить»...
advertisement

rush intoторопиться

Uh, the last thing I would want to do is rush into something.
Последнее, чего я хочу — это торопиться.
Best not rush into anything, eh?
Лучше не торопиться.
Dude, how am I rushing into it?
Это как же я могу торопиться?
But there's no reason to rush into anything.
Но нет смысла торопиться.
I don't want to be Einstein, I don't want to choose at this moment, I don't want to rush into a narrow specialization.
Я не хочу быть Эйнштейном, я не хочу выбирать в данный момент, я не хочу торопиться с выбором узкой специализации.
Показать ещё примеры для «торопиться»...
advertisement

rush intoпоспешили

Maybe we rushed into this, you know?
Знаешь, может мы поспешили?
We -— actually, we totally rushed into this, and I was okay with it because it felt right.
Вообще-то мы поспешили и я согласилась с этим, потому что мне казалось что это правильно.
We just rushed into marriage way too fast.
Мы слишком поспешили с женитьбой.
Look, Anna, my parents rushed into things... look how badly I turned out.
Послушай Анна, мои родители поспешили... и смотри каким ужасным я стал
I-I don't know, but the last time we rushed into things, we almost got blown up, along with my houseboat.
Я не знаю, но последний раз, когда мы поспешили, мы чуть не взлетели на воздух вместе с моей лодкой.
Показать ещё примеры для «поспешили»...
advertisement

rush intoторопить события

Uh, about what I was saying earlier, not wanting to rush into things.
Я сказала тебе, что не хочу торопить события.
I decided not to rush into anything.
Я решила не торопить события.
If you ignore the gift of time and rush into things, you... Will never be ready.
Если ты будешь забывать о ценности времени и торопить события, то... никогда не будешь готова.
Don't want to rush into anything.
Не хочу торопить события.
I didn't want to rush into anything.
Я не хотел торопить события.
Показать ещё примеры для «торопить события»...

rush intoбросаться в

All the more reason not to rush into this.
Еще одна причина, чтобы бросаться в это с головой.
It was love at first sight, but we didn't want to rush into anything.
Это была любовь с первого взгляда, но мы не хотели бросаться в это необдуманно.
Yeah, I just don't want to rush into anything.
Да, я просто не хочу бросаться в это.
As he comes toward you, you rush into his arms and he seizes you in a tight embrace.
Он входит в сад, и ты бросаешься в его объятья простецки грубые, жадные.
But in the terms of straight up intensity, nothing beats the feeling of rushing into a burning building or bailing off of a rooftop that's about to collapse.
Но что касается непосредственно напряжённости, то ничто не сравнится с ощущением, когда ты бросаешься в горящее здание или когда ты выходишь из здания, крыша которого вот-вот рухнет.
Показать ещё примеры для «бросаться в»...

rush intoпоторопились

Look, maybe we rushed into this.
Послушай, возможно, мы поторопились.
Um, I think that we might have just rushed into this a little bit.
Я думаю, что мы с этим немного поторопились.
We've rushed into this relationship, but let's start over as friends and see where things go.
Мы поторопились с этими отношениями, давайте начнём всё сначала как друзья и посмотрим, что будет.
I think you rushed into this.
Думаю, ты поторопилась.
You've rushed into this.
Ты поторопилась.
Показать ещё примеры для «поторопились»...

rush intoбросился к

I rushed into Betsy's bedroom, I could see that it had shorted, I had no idea why.
Я бросился в комнату Бетси и понял, что вышло замыкание, не мог понять, от чего.
Although I don't think it was so sudden, she just got the impression that you and Grace had become close again and she wanted you to know, we both wanted you to know, that if you had rushed into anything,
Хотя я не дума, что это было так внезапно, у нее просто сложилось мнение, что ты и Грэйс становитесь близкими снова и она хочет что б ты знал, мы оба хотим что б ты знал, если ты бросился во что то
She rushed into a fire and saved a man's life, sounds kinda special to me.
Она бросилась в огонь и спасла человеку жизнь, для меня это что-то особенное.
She rush into your arms, I'm sure.
Она бросится в твои объятия, я уверен.
Imagine that yesterday, as we were having tea, reading the answer in the paper, a man we all know very well rushed into the room in a wild despair, threw himself at your father's feet, then at mine.
Когда мы вчера за завтраком читали этот странный текст, человек из нашего ближайшего окружения с выражением крайнего отчаяния ворвался в комнату и бросился к ногам отца, а потом к моим.