rest of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «rest of the»

rest of theдо конца

They corresponded by love letters for the rest of their lives.
Они обменивались любовными письмами до конца своих дней.
And to live with him the rest of your life.
И жить с ним до конца своей жизни.
Maybe it would be a home for the rest of your life.
Может это окажется вашим домом до конца жизни.
Then all the rest of your life you can tell her how you did it.
Ты сможешь рассказывать ей об этом до конца жизни.
Got enough money to last me for the rest of my life.
Денег у меня хватит до конца моей жизни.
Показать ещё примеры для «до конца»...
advertisement

rest of theостаток

First you were demanding the rest of your dough.
— То ты остаток требовал.
He has permission to spend the rest of his vacation with him.
Ему разрешили провести с ним остаток каникул.
— Get the rest of the dope, will you?
Остаток досмотришь?
The rest of the evening is a complete blank.
Остаток вечера — полное затмение.
Do not forget that I am the only man in the world can give you the rest of the money.
Не забывайте, что я — единственный человек на свете, который может отдать вам остаток денег.
Показать ещё примеры для «остаток»...
advertisement

rest of theвсю оставшуюся

What-What can you do with it, except run for the rest of your life?
Что... Что ты сможешь сделать с ними, кроме, как убегать всю оставшуюся жизнь?
Am I just supposed to sit here for the rest of my life waiting for you?
— И я должен сидеть здесь всю оставшуюся жизнь и ждать тебя?
Now he goes off to Lakewood for a weekend and picks someone to spend the rest of his life with.
А теперь он ездит в Лейквуд на выходные, Чтоб забрать кого-то, с кем проведёт всю оставшуюся жизнь.
You publish articles, you give lectures, then you spend the rest of your life trying to recapture past glory.
Публикуешь статьи, читаешь лекции. И всю оставшуюся жизнь пытаешься вернуть былую славу.
You should suffer for the rest of your life.
Вы будете страдать всю оставшуюся жизнь.
Показать ещё примеры для «всю оставшуюся»...
advertisement

rest of theостальная часть

The rest of the crew were slaughtered and the ship scuttled in the bay.
Остальная часть команды была жестоко убита, а судно потоплено в заливе.
The rest of the staff and I believe that an atomic missile would penetrate the crust more like this.
Остальная часть команды, которой я полностью доверяю считает, что только с помощью ракеты с ядерной боеголовкой мы сможем проникнуть глубже в земную кору.
Why is it that Mavic Chen is in possession of information denied to the rest of this Council?
Почему у Мавика Чена есть информация, которой не располагает остальная часть Совета?
Maybe the rest of the force are down there.
Может остальная часть сил там внизу.
— Indeed. But the rest of his story seems to fit.
Но остальная часть истории совпадает.
Показать ещё примеры для «остальная часть»...

rest of theоставшуюся часть

In the morning... bring up the rest of the luggage.
Утром... привези оставшуюся часть багажа.
Mimi wants you to hear the rest of our story.
Мими хочет, чтобы ты услышал оставшуюся часть нашей истории.
I was about to bet the rest of my life on a real long shot.
Но тут я собирался поставить оставшуюся часть жизни на действительно рискованное дело.
I will not stop you from accompanying him on the rest of his journey.
Я не буду препятствовать вам сопровождать его оставшуюся часть пути.
Then you can spend the rest of your life contemplating your failure as you labor alongside the other slaves in the ore processing center.
Тогда ты сможешь потратить оставшуюся часть жизни упорно изучая свой провал, работая с остальными невольниками в центре обработки руды.
Показать ещё примеры для «оставшуюся часть»...

rest of theдальше

He wanted to walk the rest of the way, alone.
Дальше он захотел идти один пешком.
I managed the rest of the adventure alone.
Дальше я управилась сама.
Leave her alone, man. Hey, come on... I just want to hear the rest of it.
Да ладно вам, я хочу послушать, что там дальше.
What about the rest of your life?
Как ты будешь жить дальше?
I think I want to go the rest of the way by myself.
Дальше я пойду одна.
Показать ещё примеры для «дальше»...

rest of theдо конца своих дней

I will never leave you again, for the rest of my life!
Я никогда больше не покину тебя, до конца своих дней!
But if I ever could I swear I would love you for the rest of my life.
Но, если бы мы были вместе, клянусь, я любил бы тебя до конца своих дней.
And do you think not being married to me might maybe be something you could consider doing for the rest of your life?
И ты не думаешь, что... не выйдя за меня,... это может быть чем-то таким, что ты решила до конца своих дней? Ну, как?
If you go, you will be punished... for the rest of your life. My David.
Если ты уйдёшь, ты будешь наказан до конца своих дней, мой Дэвид.
He's dead, but I'll have to live with the memory of his crime for the rest of my life.
Он уже мертв, а мне придется жить, помня о его преступлении, до конца своих дней.
Показать ещё примеры для «до конца своих дней»...

rest of theвесь мир

And now the town is an island. Cut off from the rest of the world.
— Теперь город как остров,— отрезан от всего остального мира.
You may guard her from the rest of the world, but when we want her, we take her.
Вы должны охранять ее от остального мира, но когда мы захотим, мы возьмем ее.
But I'm afraid it cuts you off from the rest of the world, sweetheart.
Однако, боюсь, они оторвали тебя от остального мира, милая.
Let the rest of the world beat their brains out for a buck.
Пусть весь мир добивается денег.
I do not know about the rest of the world.
Весь мир меня не интересует.
Показать ещё примеры для «весь мир»...

rest of theс остальными членами

I wonder what happened to the rest of the crew.
[Ламберт] Интересно, что случилось с остальными членами экипажа?
Now, don't touch any of those buttons in front of you... for a very important reason, i.e.,you are wired into the rest of your family.
Сейчас не трогайте ни одну кнопку перед вами... на это есть причины, так как вы соединены проводами с остальными членами своей семьи.
Now, don't touch any of those buttons in front of you... for a very important reason, i.e., you are wired into the rest of your family.
Сейчас не трогайте ни одну кнопку перед вами... на это есть причины, так как вы соединены проводами с остальными членами своей семьи.
What about the rest of your family?
А остальные члены семьи?
— How do you do? Hi. Oh, and here's the rest of our family.
ј вот и остальные члены нашей семьи.
Показать ещё примеры для «с остальными членами»...

rest of theостаток дней

You'd think I'd be happy you're gonna spend the rest of your life in prison.
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
$25,000 is plenty as far as I'm concerned. Enough to last me the rest of my lifetime.
По мне, так 25 тысяч вполне... хватит, чтобы протянуть остаток дней.
He knows the secrets she's gonna spend the rest of her life tryin' to find out.
Ей придется потратить остаток дней, чтобы узнать тайны, которые он знает.
Tell him he'd better give himself up, or he'll spend the rest of his life behind bars!
Передайте ему, либо он сдастся, либо проведёт остаток дней за решёткой.
I can't believe we're not gonna spend the rest of our lives together.
Я не могу поверить в то, что мы не проживём остаток дней вместе.
Показать ещё примеры для «остаток дней»...