respect for — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «respect for»
«Respect for» на русский язык можно перевести как «уважение к» или «уважение к отношению к».
Варианты перевода словосочетания «respect for»
respect for — уважения к
Out of respect for his feelings, will you make the ceremony as brief as possible.
Из уважения к его чувствам, господа, нельзя ли сделать церемонию как можно более короткой?
We are doing so out of respect for the name you bear.
Мы это делаем из-за уважения к фамилии, которую ты носишь.
And I demand respect for his professional opinion!
Я требую уважения к его мнению.
You have no respect for democracy.
У вас нет уважения к демократии.
You should have gone yourself, My-Coins, if only out of respect for Sir.
Ты должны был поехать сам, Мои Денежки, хотя бы из уважения к Господину.
Показать ещё примеры для «уважения к»...
advertisement
respect for — уважаю
No apology necessary. I have respect for writers.
— Не извиняйтесь, я уважаю писателей.
But then, I may have more respect for Roy Glennister than you have.
Но, наверно, потому, что я больше уважаю Гленнистера, чем вы.
I have so much respect for her I invited her.
Я так уважаю его дочь, что пригласил её на приём!
I have great respect for them.
Я очень уважаю их.
And I have a great respect for her opi...
Я уважаю её мнение и...
Показать ещё примеры для «уважаю»...
advertisement
respect for — прояви уважение к
Mark, please show some respect for their culture.
Марк, прояви уважение к их традициям.
Show some respect for the guys who arranged the party.
Прояви уважение к тем, кто организовал вечеринку.
Respect for your elders!
Прояви уважение к старшим!
Show some respect for predestiny.
Прояви уважение к судьбе.
Show some respect for the dead. What for?
Прояви уважение к мертвым.
Показать ещё примеры для «прояви уважение к»...
advertisement
respect for — уважением отношусь к
Well, I just wanted to show you that I have great respect for the Court, sir.
Ну, я просто хотела показать вам, что с уважением отношусь к суду, сэр.
I have the utmost respect for him, and in many ways I was to blame.
Я с огромным уважением отношусь к нему, и во многом я была виновата.
I have the utmost respect for your principles.
И с огромным уважением отношусь к вашим принципам.
I have a great deal of respect for Miss Calthorpe.
Я с брольшим уважением отношусь к мисс Калторп.
I have the utmost respect for your profession.
Я с огромным уважением отношусь к вашей профессии.
Показать ещё примеры для «уважением отношусь к»...
respect for — неуважение к
I shall be submitting my report on Detective Superintendent Boyd, underlining my view that far from being a reckless risk taker with no respect for authority, he sees himself in a very different way.
Я представлю свой отчет на детектива суперинтенданта Бойда, где подчеркну, что он далеко от безрассудного риска и не испытывает неуважение к властям, видя себя на совершенно другом пути.
What lack of respect for you!
Какое неуважение к тебе!
It showed no respect for your «intimity» as a couple.
Это неуважение к вашей «интимности» как пары.
Your actions have demonstrated little respect for the rules of this school and even less regard for your own personal safety.
Ваши действия продемонстрировали неуважение к правилам этой школы и еще меньше внимания к вашей личной безопасности.
Sensory perception disorders, endogenous depression, no respect for authority, emotional instability.
Нарушения восприятия, эндогенная депрессия. Неуважение к авторитетам, эмоциональная нестабильность.
Показать ещё примеры для «неуважение к»...
respect for — зауважал
I have more respect for you, Mulder.
Я зауважал вас больше, Малдер.
I have so much respect for you for not going to that cab driver audition.
Я тебя так зауважал, когда ты не пошел на ту дурацкую пробу.
I have much respect for black people... after working with these idiots for two weeks.
Я зауважал черных... после того, как поработал с этими идиотами две последних недели.
I have even more respect for him.
Я даже немного зауважал его.
I have a whole new respect for melba toast.
А я зауважал Мельбу.
Показать ещё примеры для «зауважал»...
respect for — глубоко уважаю
I have the highest respect for him as a soldier.
Я глубоко уважаю его как солдата.
I have mad respect for you guys.
Я вас глубоко уважаю, парни.
You know, I have nothing but respect for this court and for the rule of law that it represents.
Вы же знаете, я глубоко уважаю суд и букву закона, что он представляет.
I have nothing but respect for you and I respect your daughter.
Я вас глубоко уважаю и вашу дочь тоже.
Mr Baptiste, I have great respect for all the work you have done in your life.
М-р Батист, я глубоко уважаю ваши карьерные заслуги.
Показать ещё примеры для «глубоко уважаю»...
respect for — немного уважения к
We should maintain some respect for the guys who were democratically elected.
Мы должны сохранять немного уважения к ребятам, которые избираются демократическим путём.
Have some respect for other people, people!
Имейте немного уважения к другим людям, люди!
Would you have some respect for yourself?
У тебя есть немного уважения к самому себе?
Man has to have some respect for himself.
Мужчина должен иметь хочеть немного уважения к самому себе.
Have some respect for the dead, Charlie.
Имей немного уважения к мёртвым, Чарли.
Показать ещё примеры для «немного уважения к»...
respect for — ценю
Yes, and I have great respect for them.
Да, и высоко их ценю.
You know I have the highest respect for your abilities, but the NID wants a look at the thing.
Вы знаете, что я высоко ценю ваши способности, но NID хочет взглянуть на эту штуку.
I've had a lot of respect for her for a long time.
Она удивительный музыкант, я ценю её уже очень давно
No respect for the art.
Искусства не ценят.
people have no respect for love anymore.
Люди больше не ценят любовь.
Показать ещё примеры для «ценю»...
respect for — имей уважение к
Be quiet, Felicio, show some respect for the Governor.
Успокойся, Фелицио. Имей уважение к Правителю.
As a respect for the dead, grandma.
Имей уважение к мёртвым, бабушка.
Have some respect for yourself.
Имей уважение к себе.
Do you mind, show some respect for my uniform!
Что ты себе позволяешь! Имей уважение к моей форме!
Show a little respect for the suit, huh?
Имей уважение к костюму.
Показать ещё примеры для «имей уважение к»...