уважения к — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уважения к»

уважения кrespect for

Из уважения к его чувствам, господа, нельзя ли сделать церемонию как можно более короткой?
Out of respect for his feelings, will you make the ceremony as brief as possible.
Я требую уважения к его мнению.
And I demand respect for his professional opinion!
У вас нет уважения к демократии.
You have no respect for democracy.
Ты должны был поехать сам, Мои Денежки, хотя бы из уважения к Господину.
You should have gone yourself, My-Coins, if only out of respect for Sir.
Отсутствие уважения к прислуге невыносимо!
This lack of respect for the servants is insufferable!
Показать ещё примеры для «respect for»...
advertisement

уважения кdue respect to

При всем уважении к его святости, Франциск — не Христос на Земле!
With all due respect to his sanctity, Francis is not Christ on Earth.
При всем уважении к доктору Полу Руту, я настаиваю на немедленном прекращении программы сканеров.
Now, with all due respect to Dr. Paul Ruth, I recommend that we drop our scanner program immediately, sir.
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность — лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте — землетрясение.
And with all due respect to your boy Giles and his belief that honesty is the best policy, from now until the end of the world, what happened in Utah today was an earthquake.
Дюбуа, при всем уважении к Вашей дочери, это — глупость.
Mr. Dubois, with all due respect to your daughter, these are doodles.
При всем уважении к Броди и Волкеру...
With all due respect to Brody and Volker...
Показать ещё примеры для «due respect to»...
advertisement

уважения кregard for

Я просто хочу сказать, что уважение к разумной жизни...
I merely suggest that a regard for sentient life...
— Ни совести, ни уважения к другим, ... но при этом — особое обаяние и способность к манипулированию.
No conscience, no regard for others, and yet superficially charming, manipulative.
Никакого уважения к их желаниям?
No regard for their wishes?
Сложно представить, но у вас ни капли уважения к окружающим вас людям.
With a lot of mussle, but no regard for anyone but yourself.
Фернанда, у меня еще меньше уважения к лгунам, чем к нарушителям правил.
Fernanda, I have even less regard for liars than I have for rule breakers.
Показать ещё примеры для «regard for»...
advertisement

уважения кdisrespect to

Со всем уважением к покойному, но я за то, чтобы справиться ним побыстрее.
No disrespect to the deceased, but I vote for making this snappy.
При всём уважении к вашей жене, но он не особо верил в подобные дела.
No disrespect to your wife, but he didn't really go for that kind of stuff.
Теперь, когда мы разобрались, как я использую это слово, со всем уважением к вам и к вашему статусу... официального стража границ вашей замечательной страны...
So now that we're clear on how I use the M-word, with no disrespect to you or your official capacity as the guardian of your country's borders,
При всём уважении к директору Вэнсу и агенту Гиббсу, но это наша проблема, и наш долг ее устранить.
Well,no disrespect to Director Vance or Agent Gibbs,but we have a situation, and it's our job to deal with it.
Карен, при всём уважении к КБР и ФБР, плохо, когда настолько сложное и важное дело передаётся от одного агентства к другому.
Well, Karen, no disrespect to the CBI or the FBI, but it's not a good sign when a case as complex and important as this one is shuttled from agency to agency.
Показать ещё примеры для «disrespect to»...

уважения кdeference to

Ты знаешь, после той истории... доктор Амано из уважения к тебе... отрёкся от Тигусы.
The truth is, after it happened, Dr. Amano, out of deference to you-— He forbade Chigusa to enter his home.
Однако, из уважения к вышеупомянутому раскаянию, обвиняемый не будет превращен в опрелианскую амебу.
However, in deference to the aforementioned act of contrition, the defendant will not be transformed into an Oprelian amoeba.
— Поскольку они меня пригласили, но я сказала «нет» из уважения к тебе.
Because They Invited Me, Butsaid No Out Of Deference To You.
Это так как поступил бы я, в знак уважения к толпе, будь мой человек живым.
I would have granted the same in deference to the crowd. Had my man survived.
Мне так жаль, Лемон... Но из уважения к «Красавицам» я не стану жертвой твоих манипуляций.
I am so sorry, Lemon... but in deference to my Belle sisters, I will not fall prey to your manipulation.
Показать ещё примеры для «deference to»...

уважения кcourtesy to

Ради уважения к остальным пассажирам бортовой туалет следует использовать только по-маленькому.
As a courtesy to fellow passengers, the on-board lavatory should be used for number one only.
Я знаю это, как я сказал, я просил об этой встрече только из уважения к Вам и д-ру Джексону.
I am aware of that. As I said, I only asked for this meeting out of courtesy to you and Dr. Jackson.
Из этого вычтите треть из уважения к судье.
Reduce third as a courtesy to the judge.
Проявите уважение к другим посетителям, пожалуйста воздержитесь от разговоров и отключите мобильные телефоны.
As a courtesy to your fellow patrons, please refrain from talking and please turn off your cell phones.
Твой жив только из уважения к тебе.
The only reason yours is still alive is out of courtesy to you.
Показать ещё примеры для «courtesy to»...

уважения кto honor

Когда мне было всего пять лет, я зажигал масляные лампы в знак уважения к духам гор... которые защитили моего отца на вершине мира.
When I was just five years old, I lit butter lamps to honor the mountain gods... who protected my father at the top of the world.
Мы пришли только из уважения к нашему союзу.
We came here to honor the alliance between us.
Прояви уважение к своему королю. Объединись со мной.
Only for you to honor your king by joining me.
Раввин Штейн сказала, что я не могу участвовать в турнире по гольфу в субботу из-за уважения к дню отдохновения.
Rabbi Stein said that I can't play in the golf tournament Saturday because I have to honor the sabbath.
Я собираюсь предоставить вам последний шанс из уважения к одеянию, которое вы носите и титулу, который ставите перед своим именем.
I'm going to give you one last chance to honor the cloth you wear and the title you put before your name.
Показать ещё примеры для «to honor»...

уважения кrespectful

— Проявил уважение к ее пространству.
— Being respectful of her workspace. — Exactly.
Я пытался отнестись с уважением к сержанту Батисте по совместительству, твоему брату, который носит очень большую пушку, кстати.
I was trying to be respectful of sergeant Batista, A.K.A. your brother, who happens to carry a very large gun, by the way.
Прояви уважение к сомнительным выборам своей матери.
— Hey! Be respectful — Ow.
Относись с уважением к творчеству сестрёнки!
It's Nee-san's piece of art! Be more respectful.
Речь идет об уважении к чувствам другого человека.
It's about being respectful of a person's feelings.
Показать ещё примеры для «respectful»...

уважения кconsideration for

Жена, ты облила этого джентльмена, он подумает, что у нас нет уважения к посторонним.
Wife, you have wet this gentleman. He will think that we do not have any consideration for outsiders.
Никакого уважения к велосипедистам!
You have no consideration for cyclists.
Я знаю, оно не испытывает никакого уважения к бедным поэтам.
It has no consideration for the poor poets. I know.
Проявите уважение к скорбящим.
Have some consideration for these mourners.
Кроме того, я молчал из-за уважения к своей подруге, Рие
And there was my consideration for my girlfriend, Rie.
Показать ещё примеры для «consideration for»...

уважения кshow respect for

И это — уважение к бренным дарам.
All must show respect for what we are given.
Имейте уважение к тем, кто командует вами, черт побери!
Show respect for those who command you, dammit!
Они не только выражают уважение к усопшему, но и дарят успокоение тем, кто остался по эту сторону.
They not only show respect for the dead, but they also bring a sense of comfort to those who are left behind.
Немного уважения к усопшим.
Show some respect.
Окажи некоторое уважение к моему брату по живописи.
Show some respect for my brother in living paint.
Показать ещё примеры для «show respect for»...