rescued him — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «rescued him»

rescued himменя спасать

— He helped rescue me from the dragon.
— Он помогал спасать меня от дракона.
You can rescue me anytime.
Можешь спасать меня, когда захочешь.
Why would an angel rescue me from hell?
Зачем ангелу спасать меня из ада?
Why would an angel rescue me from hell?
Зачем ангелу спасать меня от ада?
So, did you decide to rescue me?
Так ты спасать меня решила?
Показать ещё примеры для «меня спасать»...
advertisement

rescued himспасения

I need some money to get the boat out of hock and rescue my bond-company stooge who got kidnapped.
Мне нужны деньги для ремонта катера и спасения похищенного агента кредитной компании.
If Hengist is holding her, it would take a small army to rescue your maid.
— Если она у Хенгиста, для её спасения потребуется маленькая армия.
If you are unable to rescue her before the island sinks into the sea, she will be lost to Zedd's evil world forever.
Я про то, что он выбрал нас ради спасения мира. Давайте так и сделаем. Ты действительно считаешь, что мы сможем?
I'm the one that needs to be rescued here.
Честно говоря, я сам ищу спасения.
Dr Jackson and Major Carter are procuring a craft to rescue you,... .. but you're going to have to hang on for another 24 hours.
Доктор Джексон и майор Картер обеспечивают корабль для вашего спасения, но вы должны продержаться еще 24 часа.
Показать ещё примеры для «спасения»...
advertisement

rescued himспасти вас

I disguised myself so that I could rescue you!
Я замаскировался для того, чтобы спасти тебя.
— And rescue you?
— И спасти тебя? — Нет.
We came to rescue you.
Мы здесь, чтобы спасти тебя!
Well, as it turned out I was able to rescue you, Shakaar and Lupaza, and it only cost me an arm.
Получилось так, что я смог спасти тебя, Шакаара и Лупазу.
Actually, I came here to rescue you.
Вообще-то я приехал сюда, чтобы спасти тебя.
Показать ещё примеры для «спасти вас»...
advertisement

rescued himосвободить тебя

It's Yasir. He's coming to rescue me.
Это Ясир, он идет освободить меня.
That's my wolves coming to rescue me.
Это мои волки идут, чтобы освободить меня.
I promissed them to rescue you for the wedding.
Я ему обещал освободить тебя к свадьбе.
I've come to rescue you.
Я пришел, чтобы освободить тебя.
Go down and rescue them.
Идите и освободите ее.
Показать ещё примеры для «освободить тебя»...

rescued himему помочь

Who could fly up and rescue me from all this.
Кто мог бы взлететь, и помочь преодолеть это всё.
Guys, promise Mei-Ling you'll help rescue her brother if she defects, please.
Пообещайте Мэй Линг помочь, если она сдастся, пожалуйста. Пожалуйста?
But how can anyone rescue him now?
Но кто-же теперь сможет ему помочь?
I've got to get going to rescue him.
Я должен ему помочь...
I rescued him.
Я ему помог.
Показать ещё примеры для «ему помочь»...

rescued himвытащили её

You rescued her?
— Это Вы вытащили ее отсюда.
And thank you for rescuing it from the floor.
Спасибо, что вытащили ее из скромного убежища.
You sacrificed your reputation to rescue him;
Извини. Ты жертвовала своей репутацией, чтобы вытащить его.
Thank you for rescuing me from this place.
Спасибо, что вытащили меня отсюда.
Colonel bell owed me a favor after I rescued him From that mexican hellhole you sent him to.
Полковник Белл обязан мне за то, что я вытащила его из мексиканской тюрьмы, куда вы его упекли.
Показать ещё примеры для «вытащили её»...

rescued himвыручишь меня

Oh, thank god I have you and some anonymous nurse to rescue me.
О, хвала господу, что есть ты и некая безымянная сестра, чтобы выручить меня.
You're always there to rescue me.
Вы ведь всегда рядом, чтобы выручить меня.
Rescue me?
Выручишь меня?
Well, if I do, you'll have to come and rescue me.
Если будут, ты придешь и выручишь меня.
— Thank you for rescuing me.
Спасибо, что выручили!
Показать ещё примеры для «выручишь меня»...

rescued himмне на помощь

Your Uncle Freddy is here to rescue you again.
Дядюшка Фредди опять пришёл на помощь.
And I'm sure someone will rescue us soon.
И я уверен, что помощь скоро придет.
Who told me, in the field by Tewksbury... when Warwick had me down, he rescued me... and said, «Dear Brother, live and be a king»?
Кто мне сказал, что в Тьюксберийском поле, когда меня одолевал уж Оксфорд, пришёл он мне на помощь и воскликнул: «Живи, мой милый брат; будь королём»?
I CAN TAKE CARE OF MYSELF, AND BEN, AND I DON'T NEED YOU OR ANYONE ELSE COMING TO RESCUE ME.
Я могу позаботиться о себе и о Бене, и мне не нужно, чтобы ты или кто-то другой бросался мне на помощь.
Looks like the cavalry come to rescue you.
А вот и кавалерия тебе на помощь подоспела.