relieved myself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «relieved myself»

relieved myselfосвобождаю вас от

I am relieving you of command.
Я освобождаю вас от командования.
Mr. Thompson I hereby relieve you of tooth-fairy duty.
Мистер Томсон я освобождаю вас от обязанностей Зубной Феи.
I'm relieving you of your post.
Я освобождаю вас от должности наблюдателя.
— I'm relieving you of command.
— Я освобождаю вас от командования.
Reg, I'm temporarily relieving you of duty.
Редж, я временно освобождаю Вас от несения службы.
Показать ещё примеры для «освобождаю вас от»...
advertisement

relieved myselfоблегчение

Your m ̶ Well, that relieves my mind.
— Ах, вашу! Вот облегчение, а то я...
It never stops. The only relief I have is to write it down.
Единственное мое облегчение — это записать его.
In times like these, any relief you can get...
В такие времена любое облегчение и помощь...
Majesty, you don't know how relieved I am to hear you say that.
Ваше Величество, вы не подозреваете, какое облегчение это слышать.
I can't tell you how relieved I am to have your approval.
Я не могу сказать тебе, какое это облегчение, услышать твое одобрение.
Показать ещё примеры для «облегчение»...
advertisement

relieved myselfсменить тебя

He should have relieved me at 1200 hours.
Он должен был сменить меня в 12:00.
Yes, when one of you two should have come to relieve me.
Да, когда одна из вас должна была придти и сменить меня.
Rush is due to relieve me at 2300.
Раш должен сменить меня в 23:00.
Send someone back in a couple hours to relieve me.
Пошлите кого-нибудь через пару часов, чтобы сменить меня.
So old muggins here has to come down and relieve you.
Я вынужден все бросить и сменить тебя.
Показать ещё примеры для «сменить тебя»...
advertisement

relieved myselfосвободил тебя от

General Mattis relieved him of his command.
Генерал Маттис освободил его от командовния.
But Richie relieving him of his baby.
Но, Ричи, освободил его, от его собственного ребенка.
I have no intention of relieving you of your duties, no matter how lousy you feel.
Я даже не подумаю освободить вас от обязанностей, не важно, как вы себя чувствуете.
And as told your late aunt, if you have any junk I could relieve you of them in a heartbeat.
И как я говорил вашей покойной тетушке, если у вас есть старые вещи, я могу освободить ваше сердце от них.
You will carry out my orders, or I will relieve you of duty.
Или исполняйте мой приказ, или я освобожу вас от обязанностей.
Показать ещё примеры для «освободил тебя от»...

relieved myselfоблегчить

You know why, to relieve my headaches.
Ты знаешь зачем, чтобы бы облегчить мигрень.
She said that she wasn't asking anything, that they were old cowardly acquaintances who came to her to relieve themselves, and that they'd have disgusted her if it hadn't been for the news she was thus able to give to the patriots.
Она говорила, что ничего не спрашивала, что они были старые трусливые знакомые, которые приходили к ней облегчить душу, и они бы вызывали у неё отвращение, если бы не новости, которые она могла передать патриотам.
Simon tries to relieve their symptoms with the crew's first aid supplies.
Саймон старается облегчить симптомы, используя средства первой помощи.
I just wanted to relieve your mind, sir.
Я просто хотел облегчить вашу задачу, сэр.
We will relieve you of some of the burden.
Мы можем частично облегчить вашу ношу.
Показать ещё примеры для «облегчить»...

relieved myselfоблегчиться

— Uh, my cat has to relieve himself.
— Моему коту надо облегчиться.
There are two ways for a dog to relieve himself. One, like a friend. The other, like a hose without a fireman.
Собака может облегчиться двумя способами: как друг или как шланг без пожарного.
Want to relieve yourself now?
Хочешь облегчиться сейчас?
He would appreciate you pulling over so that he can relieve himself.
Он был бы благодарен, если бы ты позволил ему облегчиться.
Suppose I got sick, which I don't often do, I can assure you, and I had to relieve myself in the night.
уверяю вас... {\cHFFFFFF}и мне понадобилось бы облегчиться среди ночи.
Показать ещё примеры для «облегчиться»...

relieved myselfотстраняю тебя от

I'm relieving you of duty, pending an investigation.
Я отстраняю тебя от этого расследования.
I'm relieving you of your duty.
Я отстраняю тебя от службы.
I've relieved you...
Я вас отстраняю.
I'm relieving you of your duties.
Я вас отстраняю от должности.
I won't relieve him of command... yet.
Я не собираюсь отстранять его от командования...пока.
Показать ещё примеры для «отстраняю тебя от»...

relieved myselfснимет

Once home, I called a local masseur to relieve my fatigue.
И вот уже дома я вызвала местного массажиста, чтобы снять усталость.
Lucia told me, gipsies dance to relieve their tension.
Знаете, Лусия сказала, что цыгане танцуют, чтобы снять напряжение.
It'll relieve you of a responsibility you don't like.
К тому же это снимет с тебя всю ответственность.
I'll give you an analgesic to relieve your odontontalgy instant and prolonged relief.
Я дам вам обезболивающее, оно быстро и надолго снимет боль.
When you guys split up, we relieved you of your duties.
Когда вы, ребята, расстались, мы сняли с тебя эти обязанности.
Показать ещё примеры для «снимет»...

relieved myselfотстранить меня

Director Sloan, have you received orders from Starfleet to relieve me of my command of this station?
Директор Слоан, вы получили приказ от Звездного Флота отстранить меня от командования этой станцией?
You gonna relieve me of my command?
Ты хочешь отстранить меня от руководства?
And if you don't back off, I'm gonna be forced to relieve you of your command.
И если вы не отступите, я буду вынужден отстранить вас от командования.
They relieved him.
Они отстранили его.
The Director of investigations relieved me of duty this morning.
Начальник расследований отстранил меня сегодня утром.
Показать ещё примеры для «отстранить меня»...

relieved myselfизбавил меня

A sharp fast cut would relieve me.
Хopoший глубoкий пopез избавил бьı меня oт стpаданий.
Then, to relieve your stress, do you mean I've to do everything as instructed?
Значит, чтобы избавить вас от стресса, я должна действовать, как вы скажете?
It would also relieve your heartburn and discomfort.
Также она избавит вас от изжоги и ощущения дискомфорта.
You feel guilty and we want to relieve you from this sense of guilt.
А хочет наказать себя. Вы чувствуете себя виноватой. И мы хотим избавить вас от этого чувства вины.
Let's just relieve him of it.
Давай просто избавим его от этого груза.
Показать ещё примеры для «избавил меня»...