избавил меня — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «избавил меня»
избавил меня — spare me
Пойдемте вместе, если хотите... только избавьте меня от своей сентиментальной болтовни.
Come along if you like... but spare me your sweet nothings.
Но избавь меня от удовольствия слушать мещанскую продажную дребедень!
But spare me your suburban shopgirl trash!
— Прошу, избавь меня от этих историй!
— Please, spare me the story of her life.
Он хотел избавить меня от ужасов своих страданий.
He wanted to spare me the sight of his suffering.
Избавь меня от необходимости выслушивать твою ложь.
Spare me the embarrassment of having to listen to your lies.
Показать ещё примеры для «spare me»...
advertisement
избавил меня — get me out
О! Да ладно, избавьте меня от этого!
Oh, come on, get me out of this.
— Ты должен избавить меня от этого!
— You gotta get me out of this!
Пожалуйста, если ты избавишь меня от всего этого я клянусь, я никогда не буду играть оружием.
Please, if you get me out of this, I swear, I will never play with weapons ever again.
Реджинальд, избавь меня от этого в течение недели.
Reginald, get me out of this for next week.
Чтобы соотечественники дома сделали все возможное, чтобы избавить меня от этих бессмысленных поручений.
If the people back home... were clamoring to get me out of this pointless errands.
Показать ещё примеры для «get me out»...
advertisement
избавил меня — put me out
— Прошу вас! Избавьте меня от этого унижения!
Oh please put me out of my misery.
Просто, чтобы избавить меня от твоих страданий.
Just to put me out of your misery.
Просто, избавь меня от мук ожидания 1...
Just put me out of my misery.
Избавьте меня от страданий.
Put me out of my misery.
Избавь меня от этих страданий.
Put me out of my misery.
Показать ещё примеры для «put me out»...
advertisement
избавил меня — deliver me
Избавь меня от искушений, которым с трудом могу сопротивляться.
Deliver me from a temptation I can hardly resist.
Нет. «Избавь меня от скверной»!
No. Deliver me from evil.
Избавь меня от моих грехов.
Deliver me from my sins.
Господи, Господи, избавь меня от моих грехов.
Lord, Lord, deliver me from my sins.
Господи... избавь меня.
Lord... deliver me.
Показать ещё примеры для «deliver me»...
избавил меня — take
Я скажу тебе,где Малкольм, Вы выследите Кочевника и избавите меня от проблемы.
I tell you where Malcolm is, you get a lead on Nomad and take care of my problem.
Избавь меня от этих платёжек.
Take these slips off me.
Избавь меня от этой боли!
Take the pain away.
Ты избавишь меня от боли.
You can take this pain away.
Избавьте меня от этого на моей станции.
— Take this out of my station.
Показать ещё примеры для «take»...
избавил меня — rid me
Избавьте меня от заклятого недруга, что стоит между мной и судьбой, навсегда.
Rid me forever of this enemy who stands between me and my destiny!
Избавьте меня от него!
Rid me of him!
Избавьте меня от Гисборна, шериф, быстро, осторожно.
Rid me of Gisborne, Sheriff, quickly, discreetly.
Избавьте меня от страданий.
— So please, rid me of my misery.
Избавьте меня кто-нибудь от этого неугомонного священника.
Will no-one rid me of this turbulent priest?
Показать ещё примеры для «rid me»...
избавил меня — saved me
Он только избавил меня от необходимости вышвырнуть его.
The slug he got saved me the trouble of tossing him out on his ear.
Сынок, ты избавил меня от похода в спортзал.
You just saved me a trip to the gym, son.
Ты избавил меня от неприятного ожидания.
You saved me the trouble of waiting.
Вы избавили меня от похода на помойку! Обманул!
You saved me a trip to the dump.
Сказать мне правду, но он бы избавил меня от постоянного ожидания.
It would have saved me a lot of waiting around.
Показать ещё примеры для «saved me»...
избавил меня — get rid
Раз уж хочет помочь мне, пусть избавит меня от ребёнка.
If he wants to help me, he should get rid of the baby.
Нет, избавь меня от этого!
No, get rid of it!
Избавь меня от этого.
Get rid of it.
Можете избавить меня от неё?
Can you get rid of it?
Избавь меня от этого мерзавца!
Get rid of him, of this scum!
Показать ещё примеры для «get rid»...
избавил меня — give me
Избавь меня от этого.
Give me a break, man!
Избавь меня от этого.
— Oh, give me a break.
Избавь меня от своей заботы.
Give me a break with the «for me» thing.
Избавь меня от этого.
Give me a break.
Будь добр, избавь меня от своей трепотни.
Don't you dare give me that attitude.
Показать ещё примеры для «give me»...
избавил меня — leave me out
Пожалуйста, избавь меня от этого.
Please leave me out of this.
Послушай, если ты хочешь сделать, что-то плохое, то сделай тату или пирсинг — просто избавь меня от этого.
Look, if you want to do the whole rebellious thing, get a tattoo or a piercing — just leave me out of it.
Просто избавь меня от этого, хорошо?
Just leave me out of it, okay?
Так что, в следующий раз ты решишь повластвовать, избавь меня от этого.
So, next time you decide to go on, a power trip, leave me out of it.
Избавь меня.
Oh, leave me out of this.
Показать ещё примеры для «leave me out»...