regret to inform — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «regret to inform»

regret to informс сожалением сообщаю

Regret to inform, wife, son, complication at birth, sir.
— Да, сер. С сожалением сообщаю, жена и сын осложнения при родах, сер.
I regret to inform you, sir, I was a bit slow.
С сожалением сообщаю, сэр, что я промедлил.
After much consideration... ..and in the light of recent developments... ..I regret to inform the House... ..I am withdrawing this motion.
После некоторых раздумий и в свете последних событий с сожалением сообщаю Парламенту что я отзываю ходатайство.
I regret to inform defense counsel... that since this is a preliminary proceeding... the state's attorney is perfectly within his rights.
я с сожалением сообщаю адвокату защиты, что, так как это предварительное слушание, окружной прокурор имеет на это право.
Well, I regret to inform you that I am good enough and I want to know why you won't let me in here.
Ну так я тебе с сожалением сообщаю, что я — как раз то, что надо, и хочу знать, почему меня не приняли.
Показать ещё примеры для «с сожалением сообщаю»...
advertisement

regret to informс сожалением

I regret to inform you that as of 4 pm today you are suspended from the Employment Service pending further investigation.
С сожалением сообщаю вам, что с 4-х дня вы отстранены от работы в Службе Занятости до окончания расследования.
Naboo, I regret to inform you you are to be executed.
Набу, с сожалением сообщаю тебе, ты будешь казнён.
— Majesty, I regret to inform you of the deaths of ten of your soldiers.
— Ваше Величество, ...с сожалением сообщаю вам о смерти десяти солдат.
— I regret to inform you that Eustace Chapuys, once Imperial Ambassador here, has died, soon after returning to Spain.
С сожалением сообщаю вам, что Юстас Шапуи, бывший ...здесь послом императора, умер ...вскоре после возвращения в Испанию.
I regret to inform you that students are no longer In this institute, they have been expelled.
С сожалением сообщаю вам, что эти студенты больше не учатся в этой школе — они исключены.
Показать ещё примеры для «с сожалением»...
advertisement

regret to informс прискорбием сообщаем

We regret to inform you that Fania Nitzke died today, after a long illness.
С прискорбием сообщаем, что Фаня Ницки скончалась... сегодня, от тяжелой болезни сердца.
Ladies and gentlemen, we regret to inform you that George Clinton and the P-Funk All Stars have been mauled to death by a bear.
Дамы и господа, мы с прискорбием сообщаем, что Джордж Клинтон и P-Funk All Stars были растерзаны медведем.
we regret to inform the court that Cory Stark was shot to death before we could take him into custody.
мы с прискорбием сообщаем суду, что Кори Старк был застрелен до того, как мы смогли его арестовать.
We regret to inform you that your husband, Lieutenant Louis D'Amato was killed in the European theater of operations.
Мы с прискорбием сообщаем вам, что ваш муж, лейтенант Луис Д'Амато погиб в бою на европейском континенте.
«Dear Mr. Belcher, we regret to inform you...» Damn it!
«Дорогой мр. Белчер, мы с прискорбием сообщаем вам...» Черт!
Показать ещё примеры для «с прискорбием сообщаем»...
advertisement

regret to informвынужден сообщить

Effective immediately, without pay, I regret to inform you of your suspension from the FBI.
Вступает в силу немедленно и обсуждению не подлежит то, что я вынужден сообщить тебе — ты временно отстранен от обязанностей агента ФБР.
I regret to inform you, sir that Lieutenant Eccleston is dead.
Вынужден сообщить, сэр что лейтенант Экклстон погиб.
Sir, I regret to inform you that we have ourselves a thief.
Сэр, вынужден сообщить, что у нас завелся вор.
I regret to inform you that your son is suspected of having committed five murders in the last six months.
Вынужден сообщить, что ваш сын подозревается в 5 убийствах, произошедших за полгода.
I regret to inform you, the Baudelaires' fate was worse.
Вынужден сообщить, что судьба Бодлеров была хуже.
Показать ещё примеры для «вынужден сообщить»...

regret to informс прискорбием

I regret to inform you that four of your classmates have just been killed.
С прискорбием сообщаю, только что четверо ваших одноклассников погибли.
I regret to inform you that Ms. Kaswell is no longer with us.
С прискорбием сообщаю, что мисс Кесвел больше нет с нами.
Ladies and gentlemen, I regret to inform you that Travis is unable to continue playing.
Дамы и господа, с прискорбием сообщаю вам, что Трэвис не может продолжать игру.
I regret to inform you a deadly asteroid is headed our way.
С прискорбием сообщаю... к нам приближается смертельно опасный астероид.
I regret to inform you. The King has just passed away.
С прискорбием сообщаю вам, что король недавно скончался.
Показать ещё примеры для «с прискорбием»...

regret to informс сожалением вынужден сообщить вам

Some cases are more complicated than others, but... after much deliberation, we regret to inform you, Frau Altmann, that the committee has decided that the five Klimt paintings hanging in the Belvedere will remain there.
Порой приходится иметь дело с очень сложными делами, однако после долгих раздумий, мы с сожалением вынуждены сообщить, фрау Альтман комитет принял решение, что пять полотен Климта, находящиеся в Бельведере, останутся там.
"Dear Ms. Black, after careful consideration "of our large pool of applicants, we regret to inform you..."
«Уважаемая мисс Блэк, после тщательного обсуждения нашей огромной группы претендентов, с сожалением вынуждены сообщить вам...»
I regret to inform you that we have denied your request for a loan at this time.
Я с сожалением вынужден сообщить Вам, что мы отрицали ваш запрос на получение кредита на этот раз.
I regret to inform you that I'm handing in my resignation.
Я с сожалением вынужден сообщить вам, что я подаю в отставку
— However, I regret to inform you that I have failed to apprehend the murderer.
— Тем не менее, вынужден с сожалением сообщить, что мне не удалось задержать убийцу.
Показать ещё примеры для «с сожалением вынужден сообщить вам»...