prosecutors — перевод на русский
Варианты перевода слова «prosecutors»
prosecutors — прокурор
These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending all proceedings begun against me.
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня.
— I have a very good memory, Mr. Prosecutor.
— У меня хорошая память, господин прокурор.
I am not a prosecutor, Mr. Tyler.
Я не прокурор, мистер Тайлер.
Prosecutor, any questions for the witness?
Прокурор вы хотите спросить? Нет, ваша честь.
The prosecutor of the Republic.
— Прокурор Республики.
Показать ещё примеры для «прокурор»...
advertisement
prosecutors — обвинитель
I have to represent his interest here as the prosecutor.
Как обвинитель, я должен тут представлять его интересы.
Mr. Prosecutor.
— Обвинитель?
Mr. President, will the prosecutor question the witnesses without even reading the indictment?
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
Proceed, Mr. Prosecutor.
Обвинитель, продолжайте.
Mr. Prosecutor.
Господин обвинитель.
Показать ещё примеры для «обвинитель»...
advertisement
prosecutors — прокуратура
The police officers command and the public prosecutors obey.
Полиция командует, прокуратура повинуется.
Special Prosecutors.
Специальная прокуратура.
Before the prosecutors start investigating the money, leave Korea.
Прежде чем прокуратура начнёт расследование, уезжай из Кореи.
In other news, prosecutors have dropped all charges against school teacher Will Gerard who was accused of murdering the New Orleans Post reporter Alan Marsh.
В других новостях, прокуратура сняла обвинения против школьного учителя Уила Джерарда которого обвиняли в убийстве репортера Нью Орлеан Пост Алана Марша.
The prosecutor has transferred the case.
Прокуратура вызвала нас.
Показать ещё примеры для «прокуратура»...
advertisement
prosecutors — обвинение
The prosecutor is also quite correct in observing that this Is a condition which strikes at the very roots of our society. Please, stop it.
Обвинение так же верно заметило, что это явление подрывает коренные устои нашего общества.
If you remember well that I called to your attention a detail of great interest and importance. Which our most worthy prosecutor has chosen to neglect.
Если вы правильно помните, я привлек ваше внимание к некоторым важным, на мой взгляд, деталям, которые обвинение решило здесь проигнорировать.
What did the prosecutors say about his resemblance to me?
А что обвинение сказало о нашей с ним схожести?
The prosecutor has agreed.
Обвинение согласно.
Prosecutor request short pre-trial period to ensure security.
Обвинение просит ускорить процесс из соображений секретности.
Показать ещё примеры для «обвинение»...
prosecutors — следователь
And I ask this committee to assign a special prosecutor...
И я прошу комитет нанять специального следователя...
And I think we should nominate Lawrence Boch as special prosecutor immediately.
И считаю, что мы должны рассмотреть кандидатуру Лоуренса Бака на роль специального следователя немедленно.
I think we should look for another special prosecutor.
Думаю, нам стоит найти другого специального следователя.
Again, I would argue for a new special prosecutor...
И снова, я предлагаю найти нового специального следователя...
From the special prosecutor.
От специального следователя.
Показать ещё примеры для «следователь»...
prosecutors — прокурорша
Maggie Lizer-— our old prosecutor?
Мэгги Лизер, наша бывшая прокурорша?
Our little Prosecutor wasted all her efforts.
Наша маленькая прокурорша впустую потратила столько сил.
And that prosecutor... She, uh... took a leave of absence.
Кстати, прокурорша, она взяла отпуск.
Lady prosecutor accuses me of clipping Ronald Green, then goes looking for you?
Сначала, та прокурорша обвиняет меня в том, что я убил Рональда Грина, а потом начинает искать тебя?
Right now, out there, that prosecutor, that sweet lady, is sharpening her knife, and the judge is gonna help her murder you for making them go to trial.
Сейчас эта миленькая прокурорша точит свой нож, и судья поможет ей тебя прикончить за то, что потащил их на суд.
Показать ещё примеры для «прокурорша»...
prosecutors — стать прокурором
Become a prosecutor by passing the judicial test.
Стать прокурором, сдав экзамен по праву.
Before I became a prosecutor, I worked as a lawyer for the DEA.
До того как стать прокурором, я работал адвокатом в наркоконтроле.
Your mother told me that you were considering — becoming a prosecutor. — That's right.
Твоя мама сказала, что ты собираешься стать прокурором.
If I knew how to read, I'd be a prosecutor.
Я бы хотел стать прокурором.
That was the reason why I became a prosecutor.
Для этого я стал прокурором.
Показать ещё примеры для «стать прокурором»...
prosecutors — господин прокурор
Will the prosecutor please summarise?
Господин прокурор, пожалуйста, подведёте итог?
What does the Prosecutor have to say?
Что скажет господин прокурор?
What do you think, prosecutor?
А вы как думаете, господин прокурор?
How do we solve it, prosecutor?
Господин прокурор, так что же нам делать?
I already have a story, prosecutor.
Тему я уже нашёл, господин прокурор.
Показать ещё примеры для «господин прокурор»...
prosecutors — в офисе прокурора
How're you liking the prosecutor's office?
Как тебе нравится в офисе прокурора?
— The prosecutor's office has a team of investigators whose sole job is to keep track of any written or verbal threats against the bench.
— В офисе прокурора есть команда следователей, которые занимаются любыми письменными или устными угрозами суду.
Look, I know I'm not with the prosecutor's office anymore, but...
Послушай, я знаю, что больше не работаю в офисе прокурора, но...
I was at the prosecutor's office, wrapping up some stuff with T.J.'s case.
Я был в офисе прокурора заканчивал дела с делом Ти Джея.
There's been a leak from the prosecutor's office.
Была утечка информации из офиса прокурора.
Показать ещё примеры для «в офисе прокурора»...
prosecutors — стороны обвинения
As the prosecutor has pointed out, There are many bigamous marriages Going on that nobody knows about.
Из слов стороны обвинения следует, что двоеженство является распространенным явлением.
As a favor. And you checked your findings with the prosecutor's ballistics expert, Holly Westfall?
И вы сверяли своё заключение с экспертом по баллистики со стороны обвинения, Холли Вестфолл?
The prosecutor's last and final offer was 18 months.
Последнее предложение стороны обвинения — 1,5 года.
I appreciate the defense my attorney mounted, but my heart is with the prosecutor. I'm sorry, Rebecca, it just is.
Я ценю защиту своего адвоката, но я на стороне обвинения — прости, Ребекка, но это так.
«At least he's a prosecutor's judge.»
«По крайней мере он на стороне обвинения.»
Показать ещё примеры для «стороны обвинения»...