prevailed — перевод на русский

Варианты перевода слова «prevailed»

prevailedпреобладает

But in my experience, darkness usually prevails.
Но, по моему опыту, темнота обычно преобладает.
May peace prevail with righteousness, justice with order, and help us eliminate poverty, oppression along the way.
Пусть в мире преобладает правда, справедливость и порядок, и помоги нам справиться с нищетой и угнетениями на этом пути.
Thousands of miles to the west, where this desert meets the Atlantic Ocean, another current prevails.
В тысячах километров на западе, где эта пустыня встречается с Атлантическим океаном, преобладает другое течение.
True love prevails...
Истинная любовь преобладает ...
Calmer heads will always prevail.
Спокойный разум всегда преобладает.
Показать ещё примеры для «преобладает»...
advertisement

prevailedпобеждает

Yet nature prevails.
Все-таки природа побеждает.
Sir Ulrich prevails, five strikes to two!
Сзр Ульрих побеждает, пять попаданий против двух!
And justice does not always prevail.
И правосудие не всегда побеждает.
But sometimes, in spite of everything, we prevail.
И бывает порою, несмотря ни на что, мы побеждает.
Excellent police work prevails yet again.
Отличная полицейская работа снова побеждает.
Показать ещё примеры для «побеждает»...
advertisement

prevailedпобедим

Bring them to me on the night of Saturday and we shall prevail.
Принесите их мне в субботу вечером, и мы победим.
And I know that, with our fate in your hands, we will prevail.
И я знаю, что если наша судьба в ваших руках, мы победим.
If we do not prevail, you, and those that follow, will call it... home.
Если мы не победим, вы и те, кто последуют за вами, назовете это место домом.
But we will fight it, and we will prevail.
Но будем воевать... и победим.
— And prevail!
— И победим!
Показать ещё примеры для «победим»...
advertisement

prevailedвосторжествует

Let the matter be assessed and may justice prevail.
Вопрос будет оценен и пусть правосудие восторжествует.
Justice shall prevail.
Правосудие восторжествует.
You know you can win this case and justice will prevail.
Знаешь, ты можешь выиграть это дело И правосудие восторжествует.
But lose and justice will also prevail.
А проиграешь, правосудие восторжествует тоже. Вот это странное дело. Да.
Too bad. Now justice will not prevail.
Жаль, теперь истина не восторжествует!
Показать ещё примеры для «восторжествует»...

prevailedодержим победу

Together that we prevail !
И вместе мы одержим победу!
With the rest of the world we will prevail.
И со всем остальным миром мы одержим победу.
We shall prevail.
Мы одержим победу.
And after the way they acquitted themselves on this latest engagement, I am certain you will prevail over the Espheni.
А после того, как они показали себя в последнем сражении, я уверен, мы одержим победу над эсфени.
I urge you to cast your vote and show these enemies of freedom that we will prevail.
Я призываю вас проголосовать и показать этим врагам свободы, что мы одержим победу.
Показать ещё примеры для «одержим победу»...

prevailedубедить

Mr. Spock, can you be prevailed upon to bring them the news?
М-р Спок, нельзя ли убедить вас рассказать им эти новости?
Oh, I see, so you could be prevailed on, perhaps, to withdraw your objections?
О, понимаю, так, может, вас удастся убедить пересмотреть заключение?
If he wants them back, he will prevail upon the puppet regime in Moscow... to release General Radek.
Чтобы вернуть все это, ему придется убедить московских кукол, освободить генерала Радека.
Could you be prevailed upon to sell me a piece of your Berkshire?
Можно убедить вас продать часть вашего Беркшира?
How I wish I could prevail upon you to stay.
Как бы мне хотелось убедить тебя остаться.
Показать ещё примеры для «убедить»...

prevailedвыиграть

So Pacific must prevail.
Значит Пасифик должен выиграть.
Pacific must prevail.
Пасифик должен выиграть.
The A.U.S.A. can prove that they met once, but they're gonna need to prove a stronger connection to prevail in court.
Прокуратура может доказать, что они встречались однажды, но чтобы выиграть в суде, им понадобятся более веские доказательства.
Ms. Bingum, in my courtroom, you won't prevail on emotion.
Мисс Бингам, в моем зале суда не выиграть на эмоциях.
— No. No, and we will prevail in court eventually, huh?
Нет, и в конце концов мы выиграем дело.
Показать ещё примеры для «выиграть»...

prevailedодолеть

Where the man of peace shall prevail over the man of war.
Где человек мира должен одолеть человека войны.
— Caesar might prevail.
— Цезарь может его одолеть.
It can be fought, it can be broken — but it may also prevail.
С ней можно бороться, её можно одолеть, но можно и проиграть.
You don't have the strength, the fanatical will to prevail against us.
У вас нет силы, только фанатичное желание одолеть нас.
They're the only way to prevail against a stronger enemy.
Это единственный способ, чтобы одолеть более сильного врага.
Показать ещё примеры для «одолеть»...

prevailedвозобладает

Forces of evil may seem to overwhelm us and be triumphant, but goodness will prevail, for it is written in the Book of Revelation.
Покажется, что силы зла побеждают, но добро возобладает, ибо так написано в Книге откровений.
Common sense has prevailed before.
Если здравый смысл возобладает.
As for the Coroner, ordinary decent common sense will prevail.
А что касается коронера, здравый смысл возобладает.
I had feared the Priory's penchant for secrecy might prevail.
Я боялся, что возобладает стремление сохранить тайну.
But you see, in the end, good sense prevailed.
И видите — в конце концов здравый смысл возобладал.
Показать ещё примеры для «возобладает»...

prevailedверх

Which aspects of our nature will prevail is uncertain.
Какая сторона нашей природы возьмет верх — пока неясно.
— Indeed, but at the end of the day, your position prevailed.
— Вот иМенно, но в конечноМ итоге, ваша позиция взяла верх.
I assumed common sense would prevail.
Я думала, что здравый смысл возьмёт верх.
Every time my sister prevailed... my father would replace a piece of me with machinery... claiming he wanted me to be her equal.
Когда моя сестра брала верх, отец заменял часть моего тела на механизм, якобы из желания сделать меня равной ей по силе.
But if somehow... they are able to prevail today against us... fight their way through the British soldiers above, through the governor, through me...
Но если они... Каким-то чудом возьмут верх сегодня... Пройдут через британских солдат, губернатора и меня...
Показать ещё примеры для «верх»...