presence of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «presence of»

presence ofв присутствии

In the presence of Mr. Juan and Mr. Felipe Grajales...
В присутствии господина Хуана и господина Фелипе Грахалес..
And I want to sign it in the presence of witnesses.
И хочу подписать его в присутствии свидетелей.
Oh my soul... in the presence of God and Christ, thy love...
О, душа моя... #В присутствии Господа, и Христа, и их любви...
Tell me... what do you feel in the presence of men?
Скажите мне... что Вы чувствуете в присутствии мужчин?
Slaves do not speak without permission in the presence of the Master of the Moon.
Рабы не могут без разрешения говорить в присутствии владыки Луны.
Показать ещё примеры для «в присутствии»...
advertisement

presence ofналичие

The presence of the pod confirms it.
Наличие капсулы подтверждает это.
Readings also indicate the presence of a humanoid, Captain.
Сенсоры также регистрируют наличие гуманоида, капитан.
While in flight, they naturally inhale everything in the forest, so when they return to their colored boxes, we can test their hives for the presence of humans in high elevations.
В полёте они естественно вдыхают всё в лесу, а когда они вернуться в свои цветные боксы, мы можем проверить их ульи на наличие людей на больших высотах.
We should do an LP to confirm the presence of red blood cells.
Мы должны сделать поясничную пункцию, чтобы подтвердить наличие красных кровяных клеток.
Of course, that still leaves a multitude of unanswered questions, such as the unfortunate presence of a mole in our midst.
Конечно, остается куча вопросов без ответов, таких, как наличие крота в наших рядах.
Показать ещё примеры для «наличие»...
advertisement

presence ofрядом с

But what I do know without question is it is more and more difficult for me to live in the presence of Julia, to continue living in her...
Но что я знаю совершенно точно, что мне все труднее и труднее жить рядом с Джулией, продолжать жить в ее...
I know what it feels like, to be in the presence of someone much greater than myself.
Я знаю, каково это, находиться рядом с кем-то, более величественным, чем ты сам.
Guys, we're in the presence of greatness here, the best of the best.
Парни, мы находимся рядом с великими, лучшими из лучших.
Well, it only ticks in When I'm in the presence of tiresome people.
Ну, оно повышается только когда я нахожусь рядом с утомительными людьми.
I think a real cop would... at least have a sense that she was in the presence of the person she was... hunting.
Мне казалось, настоящий коп почувствует, если будет рядом с тем, кого он ищет.
Показать ещё примеры для «рядом с»...
advertisement

presence ofперед лицом

Do you, Hamish, take this woman Caroline to be your wedded wife and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to her a loving and faithful husband until God shall separate you by death?
Согласен ли ты, Хэмиш, взять Кэролайн в законные супруги? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ей верным и любящим мужем, пока смерть не разлучит вас?
We are gathered here in the sight of God and the presence of this company... to join Jimmie and Anne in holy matrimony.
Мы собрались здесь перед лицом Господа и перед лицом всех собравшихся,.. ...чтобы сочетать Джимми Шеннона и Энн Арден узами священного брака.
In the presence of God, Father, Son and Holy Spirit, we come together to witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal to Dante Gabriel Rossetti.
Перед лицом Бога, Отца, Сына и Святого Духа, мы собрались, чтобы засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал и Данте Габриэля Россетти.
And so, in the presence of the Church, I ask you to state your intentions.
Итак, перед лицом Святой Церкви прошу вас подтвердить ваши намерения.
Do you, Caroline, take this man Hamish to be your wedded husband and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to him a loving and faithful wife
Согласна ли ты, Кэролайн, взять Хэмиша в законные мужья? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ему верной и любящей женой, пока смерть не разлучит вас?
Показать ещё примеры для «перед лицом»...

presence ofприсутствие духа

Luckily, someone had the presence of mind to scrape his face off the pavement and put it on ice.
К счастью, у кого-то имелось присутствие духа отодрать его лицо от тротуара... и положить в лёд.
Showing stunning presence of mind, she dared to resist her attacker, which may be the only reason you didn't find her on that floor.
Проявив потрясающее присутствие духа, она не побоялась противостоять нападавшему, и, возможно, только поэтому вы нашли на том полу не её.
I'm feeling the presence of a spirit.
Я чувствую присутствие духа.
I wish I'd had the presence of mind to think of this when she was still alive.
Я так понимаю, что она ушла? Я хотела бы иметь присутствие духа думать об этом когда она была еще жива.
A killer with a short fuse and the presence of mind and expertise to tamper with the crime scene.
Убийца со вспыльчивостью и присутствием духа и опыта оказывается на месте преступления.
Показать ещё примеры для «присутствие духа»...

presence ofв виду врагов моих

Thou preparest a table before me... in the presence of mine enemies.
Ты приготовил предо мною трапезу... ...в виду врагов моих.
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies, thou anointest my head with oil, my cup runneth over, surely, goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.
«Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies.»
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих;
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих;
"You prepare a table before me in the presence of my enemies.
"Ты приготовил мне трапезу в виду врагов моих.
Показать ещё примеры для «в виду врагов моих»...

presence ofв отсутствие

You did attempt to interrogate him outside the presence of his mother?
Но вы допрашивали его в отсутствие его матери и защитника.
You attempted to interrogate a child... outside the presence of his mother and without her consent.
Вы допрашивали ребёнка в отсутствие его матери и без её согласия.
Attempt to interrogate my client outside the presence of his mother, Jason?
...Действительно допрашивали моего клиента в отсутствие матери, Джейсон?
Mummification obtrudes an exact conclusion, but without the presence of bruising, the spike marks on her leg could have been postmortem, suggesting that he did, in fact, move her body after she was already dead.
Мумификация препятствует точному заключению, но отсутствие синяков предполагает, что следы шипов на ее ноге были нанесены посмертно. Это означает, что он действительно перемещал тело уже после ее смерти.
You've asked to be heard outside the presence of the jury, Mr. Karp.
Вы попросили о слушании в отсутствии присяжных, мистер Карп.
Показать ещё примеры для «в отсутствие»...